< 約伯記 21 >
And he answered Job and he said.
2 你們且聽一聽我的話! 這也算是你們給我的安慰。
Listen completely [to] speech my and let it be this consolations your.
Bear with me and I I will speak and after have spoken I you will mock.
¿ I to humankind [is] complaint my and if why? not will it be short spirit my.
Turn to me and be appalled and put a hand over a mouth.
And if I remember [this] and I am disturbed and it takes hold of flesh my shuddering.
Why? wicked [people] do they live they grow old also do they become strong? strength.
Offspring their [is] established before them with them and descendants their to eyes their.
9 他們的住宅平安,無所畏懼,天主的棍杖也不加在他們身上。
Houses their [are] safety from fear and not [the] rod of God [is] on them.
10 他們的公牛交尾,無不成功;母牛產子,決無流產。
Bull his it impregnates and not it fails it calves cow his and not it miscarries.
They send forth like flock young boys their and children their they leap about!
They lift according to tambourine and harp so they may rejoice to [the] sound of a flute.
13 他們幸福地度過天年,平安地降入陰府。 (Sheol )
(They complete *Q(K)*) in the good days their and in a moment Sheol they descend. (Sheol )
14 但他們曾向天主說:「離開我們! 我們不願知道你的道路。
And they have said to God depart from us and knowledge of ways your not we desire.
15 全能者是誰,竟叫我們事奉他﹖我們祈求他有什麼好處﹖」
What? [is the] Almighty that we will serve him and what? will we gain that we will entreat him.
16 看啊! 他們的幸福,豈不在他們掌握中﹖惡人的思想豈不離他很遠﹖
There! not [is] in own hand their prosperity their [the] counsel of wicked [people] it is far from me.
17 惡人的燈有多少次熄滅過﹖災禍有多少次降在他們身上﹖天主何嘗因忿怒而消滅他們﹖
How often? - [the] lamp of wicked [people] is it extinguished and it may come? on them calamity their pain does he apportion? in anger his.
18 使他們好像被風吹的碎湝﹖好像被暴風捲去的糠秕﹖
Are they? like straw before a wind and like chaff [which] it has stolen it a storm-wind.
19 難道天主要向他的兒子討罪債﹖其實應向他本人報復,叫他覺悟!
God he stores up for children his wickedness his let him repay to him so he may know.
20 叫他親眼看見自己的毀滅,親自飲下全能者的義怒之杯。
Let them see (own eyes his *Q(K)*) destruction his and from [the] rage of [the] Almighty let him drink.
21 他既逝去,他本人的歲月已絕,他的家庭對他還有什麼相干﹖
For what? [is] pleasure his in household his after him and [the] number of months his they have been cut off.
¿ To God will anyone teach knowledge and he exalted [ones] he judges.
This [one] he will die with limb[s] of completeness his all of him [is] at ease and at ease.
Pails his they are full milk and [the] marrow of bones his it is watered.
And this [one] he will die with a soul bitter and not he has eaten in the good.
Together on dust they will lie and a maggot it will cover over them.
Here! I know thoughts your and [the] schemes on me you do violence.
28 你們要問:「霸王的家在那裏﹖惡人住的帳幕在何處﹖」
For you say where? [is the] house of a noble [person] and where? [is the] tent of - [the] dwelling places of wicked [people].
29 你們怎麼不問過路的人﹖難道你們不承認他們的證據﹖
¿ Not have you asked [those who] pass by of [the] road and signs their not do you recognize?
30 「惡人在毀滅之日不受害,在憤怒之日會得救。」
That to a day of calamity he is spared an evil [person] to a day of furi they are brought forth.
31 他的動作,誰敢當面指摘﹖他的行為,誰能報復﹖
Who? will he tell on face his way his and [that which] he he has done who? will he repay to him.
And he to [the] grave he will be borne and over a tomb someone will keep watch.
33 谷中的土壤,他感覺甘美;眾人都跟他而去,但在他前面的人,更不可勝數。
They will be sweet to him [the] clods of [the] wadi and after him every person he will follow and before him there not [is] number.
34 你們為何說空話來安慰我﹖你們的答話顯然只是欺詐!
And how? will you comfort me vanity and answers your it remains unfaithfulness.