< 約伯記 21 >
And Job answers and says:
2 你們且聽一聽我的話! 這也算是你們給我的安慰。
“Hear my word diligently, And this is your consolation.
Bear with me, and I speak, And after my speaking—you may deride.
[Is] my complaint [against] man? And if [so], why may my temper not become short?
Turn to me, and be astonished, And put hand to mouth.
Indeed, if I have remembered, then I have been troubled. And my flesh has taken fright.
Why do the wicked live? They have become old, Indeed, they have been mighty in wealth.
Their seed is established, Before their face with them, And their offspring before their eyes.
9 他們的住宅平安,無所畏懼,天主的棍杖也不加在他們身上。
Their houses [are] peace without fear, Nor [is] a rod of God on them.
10 他們的公牛交尾,無不成功;母牛產子,決無流產。
His bullock breeds without fail. His cow brings forth safely, and does not miscarry.
They send forth their sucklings as a flock, And their children skip,
They lift [themselves] up at timbrel and harp, And rejoice at the sound of a pipe.
13 他們幸福地度過天年,平安地降入陰府。 (Sheol )
They wear out their days in good, And in a moment go down [to] Sheol. (Sheol )
14 但他們曾向天主說:「離開我們! 我們不願知道你的道路。
And they say to God, Turn aside from us, And the knowledge of Your ways We have not desired.
15 全能者是誰,竟叫我們事奉他﹖我們祈求他有什麼好處﹖」
What [is] the Mighty One that we serve Him? And what do we profit when we meet with Him?
16 看啊! 他們的幸福,豈不在他們掌握中﹖惡人的思想豈不離他很遠﹖
Behold, their good [is] not in their hand (The counsel of the wicked Has been far from me).
17 惡人的燈有多少次熄滅過﹖災禍有多少次降在他們身上﹖天主何嘗因忿怒而消滅他們﹖
How often is the lamp of the wicked extinguished, And their calamity comes on them? He apportions pangs in His anger.
18 使他們好像被風吹的碎湝﹖好像被暴風捲去的糠秕﹖
They are as straw before wind, And as chaff a windstorm has stolen away,
19 難道天主要向他的兒子討罪債﹖其實應向他本人報復,叫他覺悟!
God lays up for his sons his sorrow, He gives repayment to him—and he knows.
20 叫他親眼看見自己的毀滅,親自飲下全能者的義怒之杯。
His own eyes see his destruction, And he drinks of the wrath of the Mighty.
21 他既逝去,他本人的歲月已絕,他的家庭對他還有什麼相干﹖
For what [is] his delight in his house after him, And the number of his months cut off?
Does [one] teach knowledge to God, Since He judges [those] on high?
This [one] dies in his perfect strength, Wholly at ease and quiet.
His breasts have been full of milk, And marrow moistens his bones.
And this [one] dies with a bitter soul, And has not eaten with gladness.
Together they lie down on the dust, And the worm covers them over.
Behold, I have known your thoughts, And the schemes against me you do wrongfully.
28 你們要問:「霸王的家在那裏﹖惡人住的帳幕在何處﹖」
For you say, Where [is] the house of the noble? And where the tent—the dwelling places of the wicked?
29 你們怎麼不問過路的人﹖難道你們不承認他們的證據﹖
Have you not asked those passing by the way? And do you not know their signs?
30 「惡人在毀滅之日不受害,在憤怒之日會得救。」
That the wicked is spared to a day of calamity. They are brought to a day of wrath.
31 他的動作,誰敢當面指摘﹖他的行為,誰能報復﹖
Who declares his way to his face? And [for] that which he has done, Who gives repayment to him?
And he is brought to the graves, And a watch is kept over the heap.
33 谷中的土壤,他感覺甘美;眾人都跟他而去,但在他前面的人,更不可勝數。
The clods of the valley have been sweet to him, And he draws every man after him, And there is no numbering before him.
34 你們為何說空話來安慰我﹖你們的答話顯然只是欺詐!
And how do you comfort me [with] vanity, And trespass has been left in your answers?”