< 約伯記 21 >
2 你們且聽一聽我的話! 這也算是你們給我的安慰。
“Please listen carefully to what I say—that would be one comfort you could give me.
Bear with me; let me speak. After I've spoken you can resume mocking me.
Am I complaining against people? Of course not. Why shouldn't I be impatient?
Just take a look at me. Aren't you appalled? Cover your mouth with your hand in shock!
Every time I think of what's happened to me I am horrified and I shake all over with fear.
Why do the wicked continue to live, to grow old and increasingly powerful?
Their children are with them; they watch their grandchildren grow up.
9 他們的住宅平安,無所畏懼,天主的棍杖也不加在他們身上。
They live in their homes in safety—they are not afraid. God does not use his rod to beat them.
10 他們的公牛交尾,無不成功;母牛產子,決無流產。
Their bulls always breed successfully; their cows give birth to calves and do not miscarry.
They send out their little ones like lambs to play; their children dance around.
They sing accompanied by the tambourine and lyre; they celebrate with the music of the flute.
13 他們幸福地度過天年,平安地降入陰府。 (Sheol )
They live out their lives contentedly, and go down to Sheol in peace. (Sheol )
14 但他們曾向天主說:「離開我們! 我們不願知道你的道路。
Yet they tell God, ‘Get lost! We don't want anything to do with you.
15 全能者是誰,竟叫我們事奉他﹖我們祈求他有什麼好處﹖」
Who does the Almighty think he is for us to serve him as slaves? What benefit is there for us if we pray to him?’
16 看啊! 他們的幸福,豈不在他們掌握中﹖惡人的思想豈不離他很遠﹖
Such people believe they make their own fortune, but I don't accept their way of thinking.
17 惡人的燈有多少次熄滅過﹖災禍有多少次降在他們身上﹖天主何嘗因忿怒而消滅他們﹖
How often is the lamp of the wicked snuffed out? How often does disaster come upon them? How often does God punish the wicked in his anger?
18 使他們好像被風吹的碎湝﹖好像被暴風捲去的糠秕﹖
Are they blown along like straw in the wind? Does a tornado come in and carry them away?
19 難道天主要向他的兒子討罪債﹖其實應向他本人報復,叫他覺悟!
Some say, ‘God saves up people's punishment for their children.’ But I say, ‘God should punish those people themselves so that they can learn from it.’
20 叫他親眼看見自己的毀滅,親自飲下全能者的義怒之杯。
Let them see their destruction themselves, and drink deeply from God's anger.
21 他既逝去,他本人的歲月已絕,他的家庭對他還有什麼相干﹖
For they don't care what happens to their families once they're dead.
Can anyone teach God anything he doesn't already know, since he is the one who judges even heavenly beings?
One person dies in good health, totally comfortable and secure.
Their body is fat from eating well; their bones still strong.
Another dies after a miserable life without every experiencing happiness.
Yet they are both buried in the same dust; they are treated alike in death, eaten by maggots.
Look, I know what you're thinking, and your schemes to do me wrong.
28 你們要問:「霸王的家在那裏﹖惡人住的帳幕在何處﹖」
You may ask me, ‘Where is the home of the great man? Where is the place where the wicked live?’
29 你們怎麼不問過路的人﹖難道你們不承認他們的證據﹖
Haven't you asked people who travel? Don't you pay attention to what they tell you?
30 「惡人在毀滅之日不受害,在憤怒之日會得救。」
Wicked people are spared in times of disaster; they are rescued from the day of judgment.
31 他的動作,誰敢當面指摘﹖他的行為,誰能報復﹖
Who confronts them with their actions? Who pays them back for what they have done?
When they eventually die and are carried to the graveyard, their tomb is guarded. The earth of the grave softly covers them.
33 谷中的土壤,他感覺甘美;眾人都跟他而去,但在他前面的人,更不可勝數。
Everyone attends their funeral service; a huge procession of people comes to pay their last respects.
34 你們為何說空話來安慰我﹖你們的答話顯然只是欺詐!
Why do you try to comfort me with worthless nonsense? Your answers are just a pack of lies!”