< 約伯記 21 >
Te phoeiah Job loh a doo tih tih,
2 你們且聽一聽我的話! 這也算是你們給我的安慰。
Ka ol hnatun, hnatun lamtah te te nangmih kah hloephloeinah om saeh.
Ka thui vaengah kai ol he ueh mai lamtah ka thui hnukah nan tamdaeng akhaw.
Kai khaw ka kohuetnah he hlang hut a? Balae tih ka mueihla loh a ngen pawt mai eh?
Kai taengla a mael vaengah hal tih a kut neh a ka te a puei.
Ka poek bal vaengah ka let tih ka pumsa he tuennah loh a tuuk.
Halang rhoek tah haimo la a hing uh akhaw balae tih tatthai la a len uh.
A mikhmuh kah a tiingan rhoek neh a mikhmuh kah a cadil cahma khaw amih taengah a cikngae sak.
9 他們的住宅平安,無所畏懼,天主的棍杖也不加在他們身上。
Amih im khaw birhihnah lamloh ngaimongnah la om tih Pathen kah conghol loh amih soah cuk thil pawh.
10 他們的公牛交尾,無不成功;母牛產子,決無流產。
A vaito a pil vaengah a vaito a pom khaw tuei pawt tih thangyah tlaih pawh.
A casenca rhoek te boiva bangla a hlah uh tih a camoe rhoek loh soipet uh.
Kamrhing neh rhotoeng te a phueih uh tih phavi ol neh a kohoe uh.
13 他們幸福地度過天年,平安地降入陰府。 (Sheol )
Amamih vaengkah tue then khuiah muei uh tih hmawn uh. Mikhaptok ah saelkhui la ael uh. (Sheol )
14 但他們曾向天主說:「離開我們! 我們不願知道你的道路。
Tedae Pathen taengah, “Kaimih taeng lamloh nong laeh. Na longpuei ming ham ka ngaih uh moenih.
15 全能者是誰,竟叫我們事奉他﹖我們祈求他有什麼好處﹖」
Anih taengah thothueng ham khaw unim tlungthang? A taengah n'cuuk uh ham khaw balae a hoeikhang eh?” a ti uh.
16 看啊! 他們的幸福,豈不在他們掌握中﹖惡人的思想豈不離他很遠﹖
Amih kah thennah khaw amamih kut ah om pawt lah ko ke. Halang rhoek kah cilsuep te kai lamloh lakhla saeh.
17 惡人的燈有多少次熄滅過﹖災禍有多少次降在他們身上﹖天主何嘗因忿怒而消滅他們﹖
Halang rhoek kah hmaithoi tah metlam khaw thi tih amamih kah rhainah amamih soah a thoeng pah. A thintoek neh a rhilong a suem pah.
18 使他們好像被風吹的碎湝﹖好像被暴風捲去的糠秕﹖
Khohli hmai ah cangkong bangla om uh tih cangkik bangla cangpalam loh a khuen.
19 難道天主要向他的兒子討罪債﹖其實應向他本人報復,叫他覺悟!
Pathen loh a ca rhoek ham a khoem coeng. A boethae te amah taengah thuung saeh lamtah ming saeh.
20 叫他親眼看見自己的毀滅,親自飲下全能者的義怒之杯。
A sitlohthamlam te a mik, a mik ah tueng saeh lamtah tlungthang kah kosi te mam sak saeh.
21 他既逝去,他本人的歲月已絕,他的家庭對他還有什麼相干﹖
A hnukah a imkhui ham a kongaih te balae? A hla kah a tarhing khaw bawt coeng.
Pathen te mingnah a tukkil a? Amah he pomsang tih lai a tloek.
A cungkuem dongah bidipbisok tih thayoeituipan la amah kah thincaknah rhuhrhong neh aka duek he,
A rhangsuk khaw suktui buem tih a rhuh hliing khaw sulpuem.
Hinglu khahing la duek tih hnothen aka ca pawt he khaw,
laipi khuiah rhenten yalh tih a rhit loh a soah a yol.
Nangmih kah kopoek ka ming phoeiah tangkhuepnah neh kai soah nan hul ni te.
28 你們要問:「霸王的家在那裏﹖惡人住的帳幕在何處﹖」
“Hlangcong im te menim? Halang tolhmuen kah dap te menim?” na ti uh.
29 你們怎麼不問過路的人﹖難道你們不承認他們的證據﹖
Longpuei aka poeng rhoek te na dawt uh pawt tih amih kah miknoek khaw na hmat uh pawt nim?
30 「惡人在毀滅之日不受害,在憤怒之日會得救。」
Rhainah khohnin lamloh boethae te a tuem tih thinpom khohnin lamloh a khuen te ta.
31 他的動作,誰敢當面指摘﹖他的行為,誰能報復﹖
A khoboe te a mikhmuh ah aka phoe pah te unim? A saii bangla a taengah aka thuung te unim?
Anih khaw phuel la a khuen vaengah laivuei ni a hak thil.
33 谷中的土壤,他感覺甘美;眾人都跟他而去,但在他前面的人,更不可勝數。
Anih ham soklong kah dikmuh khaw tui. Anih hnuk te hlang boeih loh a thoelh tih anih hmai kah hlangmi tae lek pawh.
34 你們為何說空話來安慰我﹖你們的答話顯然只是欺詐!
Te dongah balae tih a honghi la kai he nan hloep uh? Nangmih kah taikhaih khaw boekoeknah la cul coeng,” a ti.