< 約伯記 20 >

1 納阿瑪人左法爾答覆說:
Then Zophar the Naamathite answered and said,
2 因我的思潮起伏,叫我答覆,為此我內心十分急躁。
“My thoughts make me answer quickly because of the worry that is in me.
3 斥責辱罵我的話,我已聽到,我的理智催迫我答覆。
I hear a rebuke that dishonors me, but a spirit from my understanding answers me.
4 你豈不知道,自古以來,自從世上有人以來,
Do you not know this fact from ancient times, when God placed man on earth:
5 惡人的歡欣決不久長,無神者的喜樂瞬息即逝﹖
the triumph of a wicked man is short, and the joy of a godless man lasts only for a moment?
6 他的驕傲雖高頂蒼天,他的頭雖插入青雲,
Though his height reaches up to the heavens, and his head reaches to the clouds,
7 但他必像幻像,永歸無有;見過他的人必說:「他那裏去了﹖」
yet such a person will perish permanently like his own feces; those who have seen him will say, 'Where is he?'
8 他又像夢境消散,無蹟可尋;又像夜夢,消失無蹤。
He will fly away like a dream and will not be found; indeed, he will be chased away like a vision of the night.
9 見過他的眼,再也見不到他;他的住所,再也不認識他。
The eye that saw him will see him no more; his place will see him no longer.
10 他的兒子要賠償窮人的損害,他要親手把財物交還。
His children will apologize to poor people; his hands will have to give back his wealth.
11 他的骨骸雖富有魄力,但要同他一起埋於塵埃。
His bones are full of youthful strength, but it will lie down with him in the dust.
12 邪惡在他口中雖覺甘甜,藏在他的舌下,
Although wickedness is sweet in his mouth, although he hides it under his tongue,
13 他雖愛惜不捨,久久含在口中;
although he holds it there and does not let it go but keeps it still in his mouth—
14 但那食物在他腹中要起變化,在他五內要變成蛇的毒汁。
the food in his intestines turns bitter; it becomes the poison of asps inside him.
15 他併吞的財富,必要吐出,天主必使之由他腹中嘔出。
He swallows down riches, but he will vomit them up again; God will cast them out of his stomach.
16 他原吸入了蛇的毒汁,毒蛇的舌頭必將他殺死。
He will suck the poison of asps; the viper's tongue will kill him.
17 他不得觀賞油流如溪,也看不到那流蜜流奶的小河。
He will not enjoy the streams, the torrents of honey and butter.
18 他勞力之所得,應該退還,不得吞下;賺來的財富,不得享用。
He will give back the fruit of his labor and will not be able to eat it; he will not enjoy the wealth earned by his commerce.
19 因為它壓搾了窮人,使他們無依;強佔了人家的房屋,不得再建。
For he has oppressed and neglected poor people; he has violently taken away houses that he did not build.
20 因為他口腹之慾總不知足,他所喜愛之物,也救不了他。
Because he has known no satisfaction himself, he will not be able to save anything in which he takes pleasure.
21 沒有什麼能逃脫他的吞噬,他的幸福決不久長。
There is nothing left that he did not devour; therefore his prosperity will not be permanent.
22 他財產富足時,卻不免拮据,各種的困苦齊集他身。
In the abundance of his wealth he will fall into trouble; the hand of everyone who is in poverty will come against him.
23 當他肚腹飽滿時,天主的怒火突然降到,箭如雨點射在他身上。
When he is about to fill his stomach, God will throw the fierceness of his wrath on him; God will rain it down on him while he is eating.
24 他逃避過鐵器,銅矢必將他射穿。
Although that man will flee from the iron weapon, a bow of bronze will shoot him.
25 一箭由他的脊背穿透,光亮的箭矢由他的膽囊穿出,死亡的恐怖已落在他身上。
He pulls it out of his back and the gleaming point comes out of his liver. Terrors come over him.
26 層層黑暗留作他的寶藏,非人燃起的火要焚燒他,吞盡留在他帳幕的人。
Complete darkness is reserved for his treasures; a fire not fanned will devour him; it will consume what is left in his tent.
27 天要彰顯他的罪惡,地也起來攻擊他。
The heavens will reveal his iniquity, and the earth will rise up against him as a witness.
28 洪水沖走他的住宅,在天主義怒之日要全被沖去。
The wealth of his house will vanish; his goods will flow away on the day of God's wrath.
29 這是惡人由天主所應得的一份,是天主為他所注定的產業。
This is the wicked man's portion from God, the heritage reserved for him by God.”

< 約伯記 20 >