< 約伯記 20 >
And he answered Zophar the Naamathite and he said.
2 因我的思潮起伏,叫我答覆,為此我內心十分急躁。
Therefore disquieting thoughts my they make respond me and in order to agitate I in me.
3 斥責辱罵我的話,我已聽到,我的理智催迫我答覆。
[the] correction of Insult my I have heard and a spirit from understanding my it answers me.
¿ This do you know from antiquity from when put humankind on earth.
That [the] cry of joy of wicked [people] [is] from near and [the] gladness of [the] godless [is] until a moment.
Though it will go up to the heavens loftiness his and head his to the cloud[s] it will reach.
7 但他必像幻像,永歸無有;見過他的人必說:「他那裏去了﹖」
Like own dung his to perpetuity he will perish [those who] saw him they will say where [is]? he.
8 他又像夢境消散,無蹟可尋;又像夜夢,消失無蹤。
Like a dream he will fly away and not people will find him and he may be chased away like a vision of [the] night.
9 見過他的眼,再也見不到他;他的住所,再也不認識他。
An eye it caught sight of him and not it will repeat and not again it will see him place his.
10 他的兒子要賠償窮人的損害,他要親手把財物交還。
Children his they will seek [the] favor of poor [people] and own hands his they will give back wealth his.
Bones his they were full (youthful vigor his *Q(K)*) and with him on [the] dust it will lie down.
Though it is sweet in mouth his evil he hides it under tongue his.
He spares it and not he lets loose it and he withholds it in [the] midst of mouth his.
14 但那食物在他腹中要起變化,在他五內要變成蛇的毒汁。
Food his in inward parts his it is changed venom of cobras in inward part[s] his.
15 他併吞的財富,必要吐出,天主必使之由他腹中嘔出。
Wealth he swallows and he has vomited up it from belly his he drives out it God.
[the] poison of Cobras he sucks it slays him [the] tongue of a viper.
17 他不得觀賞油流如溪,也看不到那流蜜流奶的小河。
May not he look on streams rivers of torrents of honey and curd.
18 他勞力之所得,應該退還,不得吞下;賺來的財富,不得享用。
[he is] restoring [the] gain And not he swallows [it] according to [the] wealth of trading his not he will rejoice.
19 因為它壓搾了窮人,使他們無依;強佔了人家的房屋,不得再建。
For he has crushed he has neglected poor [people] a house he has seized and not he had built it.
20 因為他口腹之慾總不知足,他所喜愛之物,也救不了他。
For - not he knows quiet in belly his among desired [things] his not he delivers.
There not [is] a survivor to devour he there-fore not it will endure prosperity his.
22 他財產富足時,卻不免拮据,各種的困苦齊集他身。
When is full sufficiency his it will be distress to him every hand of a sufferer it will come to him.
23 當他肚腹飽滿時,天主的怒火突然降到,箭如雨點射在他身上。
May he be - [about] to fill belly his he will send on him [the] burning of anger his and he will send rain on him in bowel[s] his.
He will flee from a weapon of iron it will cut through him a bow of bronze.
25 一箭由他的脊背穿透,光亮的箭矢由他的膽囊穿出,死亡的恐怖已落在他身上。
He will draw [it] out and it came out from [the] back and lightning from gall-bladder his it will come on him terrors.
26 層層黑暗留作他的寶藏,非人燃起的火要焚燒他,吞盡留在他帳幕的人。
All darkness [is] hidden for treasured [things] his it will consume him fire [which] not it has been fanned it will be evil a survivor in tent his.
They will reveal [the] heavens iniquity his and [the] earth [will] rise up to him.
28 洪水沖走他的住宅,在天主義怒之日要全被沖去。
It will depart [the] produce of house his torrents on [the] day of anger his.
29 這是惡人由天主所應得的一份,是天主為他所注定的產業。
This - [is the] portion of a person wicked from God and [the] inheritance of decree his from God.