< 約伯記 20 >

1 納阿瑪人左法爾答覆說:
And he answered Zophar the Naamathite and he said.
2 因我的思潮起伏,叫我答覆,為此我內心十分急躁。
Therefore disquieting thoughts my they make respond me and in order to agitate I in me.
3 斥責辱罵我的話,我已聽到,我的理智催迫我答覆。
[the] correction of Insult my I have heard and a spirit from understanding my it answers me.
4 你豈不知道,自古以來,自從世上有人以來,
¿ This do you know from antiquity from when put humankind on earth.
5 惡人的歡欣決不久長,無神者的喜樂瞬息即逝﹖
That [the] cry of joy of wicked [people] [is] from near and [the] gladness of [the] godless [is] until a moment.
6 他的驕傲雖高頂蒼天,他的頭雖插入青雲,
Though it will go up to the heavens loftiness his and head his to the cloud[s] it will reach.
7 但他必像幻像,永歸無有;見過他的人必說:「他那裏去了﹖」
Like own dung his to perpetuity he will perish [those who] saw him they will say where [is]? he.
8 他又像夢境消散,無蹟可尋;又像夜夢,消失無蹤。
Like a dream he will fly away and not people will find him and he may be chased away like a vision of [the] night.
9 見過他的眼,再也見不到他;他的住所,再也不認識他。
An eye it caught sight of him and not it will repeat and not again it will see him place his.
10 他的兒子要賠償窮人的損害,他要親手把財物交還。
Children his they will seek [the] favor of poor [people] and own hands his they will give back wealth his.
11 他的骨骸雖富有魄力,但要同他一起埋於塵埃。
Bones his they were full (youthful vigor his *Q(K)*) and with him on [the] dust it will lie down.
12 邪惡在他口中雖覺甘甜,藏在他的舌下,
Though it is sweet in mouth his evil he hides it under tongue his.
13 他雖愛惜不捨,久久含在口中;
He spares it and not he lets loose it and he withholds it in [the] midst of mouth his.
14 但那食物在他腹中要起變化,在他五內要變成蛇的毒汁。
Food his in inward parts his it is changed venom of cobras in inward part[s] his.
15 他併吞的財富,必要吐出,天主必使之由他腹中嘔出。
Wealth he swallows and he has vomited up it from belly his he drives out it God.
16 他原吸入了蛇的毒汁,毒蛇的舌頭必將他殺死。
[the] poison of Cobras he sucks it slays him [the] tongue of a viper.
17 他不得觀賞油流如溪,也看不到那流蜜流奶的小河。
May not he look on streams rivers of torrents of honey and curd.
18 他勞力之所得,應該退還,不得吞下;賺來的財富,不得享用。
[he is] restoring [the] gain And not he swallows [it] according to [the] wealth of trading his not he will rejoice.
19 因為它壓搾了窮人,使他們無依;強佔了人家的房屋,不得再建。
For he has crushed he has neglected poor [people] a house he has seized and not he had built it.
20 因為他口腹之慾總不知足,他所喜愛之物,也救不了他。
For - not he knows quiet in belly his among desired [things] his not he delivers.
21 沒有什麼能逃脫他的吞噬,他的幸福決不久長。
There not [is] a survivor to devour he there-fore not it will endure prosperity his.
22 他財產富足時,卻不免拮据,各種的困苦齊集他身。
When is full sufficiency his it will be distress to him every hand of a sufferer it will come to him.
23 當他肚腹飽滿時,天主的怒火突然降到,箭如雨點射在他身上。
May he be - [about] to fill belly his he will send on him [the] burning of anger his and he will send rain on him in bowel[s] his.
24 他逃避過鐵器,銅矢必將他射穿。
He will flee from a weapon of iron it will cut through him a bow of bronze.
25 一箭由他的脊背穿透,光亮的箭矢由他的膽囊穿出,死亡的恐怖已落在他身上。
He will draw [it] out and it came out from [the] back and lightning from gall-bladder his it will come on him terrors.
26 層層黑暗留作他的寶藏,非人燃起的火要焚燒他,吞盡留在他帳幕的人。
All darkness [is] hidden for treasured [things] his it will consume him fire [which] not it has been fanned it will be evil a survivor in tent his.
27 天要彰顯他的罪惡,地也起來攻擊他。
They will reveal [the] heavens iniquity his and [the] earth [will] rise up to him.
28 洪水沖走他的住宅,在天主義怒之日要全被沖去。
It will depart [the] produce of house his torrents on [the] day of anger his.
29 這是惡人由天主所應得的一份,是天主為他所注定的產業。
This - [is the] portion of a person wicked from God and [the] inheritance of decree his from God.

< 約伯記 20 >