< 約伯記 20 >
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 因我的思潮起伏,叫我答覆,為此我內心十分急躁。
Therefore do my thoughts cause me to answer, and for [this] I make haste.
3 斥責辱罵我的話,我已聽到,我的理智催迫我答覆。
I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
Knowest thou [not] this of old, since man was placed upon earth,
That the triumphing of the wicked [is] short, and the joy of the hypocrite [but] for a moment?
Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
7 但他必像幻像,永歸無有;見過他的人必說:「他那裏去了﹖」
[Yet] he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where [is] he?
8 他又像夢境消散,無蹟可尋;又像夜夢,消失無蹤。
He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
9 見過他的眼,再也見不到他;他的住所,再也不認識他。
The eye also [which] saw him shall [see him] no more; neither shall his place any more behold him.
10 他的兒子要賠償窮人的損害,他要親手把財物交還。
His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
His bones are full [of the sin] of his youth, which shall lie down with him in the dust.
Though wickedness be sweet in his mouth, [though] he hide it under his tongue;
[Though] he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
14 但那食物在他腹中要起變化,在他五內要變成蛇的毒汁。
[Yet] his meat in his bowels is turned, [it is] the gall of asps within him.
15 他併吞的財富,必要吐出,天主必使之由他腹中嘔出。
He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
He shall suck the poison of asps: the viper’s tongue shall slay him.
17 他不得觀賞油流如溪,也看不到那流蜜流奶的小河。
He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
18 他勞力之所得,應該退還,不得吞下;賺來的財富,不得享用。
That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow [it] down: according to [his] substance [shall] the restitution [be], and he shall not rejoice [therein].
19 因為它壓搾了窮人,使他們無依;強佔了人家的房屋,不得再建。
Because he hath oppressed [and] hath forsaken the poor; [because] he hath violently taken away an house which he builded not;
20 因為他口腹之慾總不知足,他所喜愛之物,也救不了他。
Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
22 他財產富足時,卻不免拮据,各種的困苦齊集他身。
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
23 當他肚腹飽滿時,天主的怒火突然降到,箭如雨點射在他身上。
[When] he is about to fill his belly, [God] shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain [it] upon him while he is eating.
He shall flee from the iron weapon, [and] the bow of steel shall strike him through.
25 一箭由他的脊背穿透,光亮的箭矢由他的膽囊穿出,死亡的恐怖已落在他身上。
It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors [are] upon him.
26 層層黑暗留作他的寶藏,非人燃起的火要焚燒他,吞盡留在他帳幕的人。
All darkness [shall be] hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
28 洪水沖走他的住宅,在天主義怒之日要全被沖去。
The increase of his house shall depart, [and his goods] shall flow away in the day of his wrath.
29 這是惡人由天主所應得的一份,是天主為他所注定的產業。
This [is] the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.