< 約伯記 19 >

1 約伯回答說:
Entonces Job respondió:
2 你們叫我的心悲傷,說話苦惱我,要到何時﹖
¿Hasta cuándo afligen mi alma y me muelen con palabras?
3 你們侮辱我,已有十次之多,苛待我卻不知羞愧。
Ya me insultaron diez veces. ¿No se avergüenzan de ultrajarme?
4 我若實在錯了,錯自由我承當。
Si en verdad yo erré, mi error recae sobre mí.
5 如果你們真要對我自誇,證明我的醜惡,
Pero si ustedes se engrandecen contra mí, y alegan mi oprobio contra mí,
6 你們應當知道:是天主虐待了我,是他用自己的羅網圍困了我。
sepan que ʼElohim me trastornó y me envolvió en su red.
7 我若高呼說:「殘暴,」但得不到答覆;我大聲呼冤,卻沒有正義。
Ciertamente grito: ¡Violencia! Y no se me escucha. Doy voces, y no hay justicia.
8 他攔住我的去路,使我不得過去,使黑暗籠罩著我的去路。
Él bloqueó mi camino para que no pase. Puso oscuridad sobre mi senda.
9 他奪去了我的光榮,摘下了我頭上的冠冕;
Me despojó de mi honor y quitó la corona de mi cabeza.
10 他四面打擊我,使我逝去;拔除我的希望,猶如拔樹。
Me destroza por todos lados y perezco. Arrancó mi esperanza como un árbol.
11 他對我怒火如焚,拿我當作他的仇敵。
Su ira se encendió contra mí. Me considera su enemigo.
12 他的軍隊一齊開來,修好道路攻擊我,圍著我的帳幕紮營。
Llegaron sus tropas unidas, se atrincheran contra mí y acamparon alrededor de mi vivienda.
13 他使我的弟兄離棄我,使我的知己疏遠我。
Alejó a mis hermanos de mí. Mis conocidos, como extraños, se apartaron de mí.
14 鄰人和相識者都不見了,寄居我家的人都忘了我。
Me fallaron mis parientes, me olvidan mis amigos.
15 我的婢女拿我當作外人,視我如一陌生人。
Los que viven en mi casa y mis esclavas me miran como extraño. Soy forastero ante ellos.
16 我呼喚僕人,他不回答;我必須親口央求他。
Llamo a mi esclavo, y no responde. Con mi propia boca tengo que rogarle.
17 我的氣味使妻子憎厭,我的同胞視我作臭物。
Mi aliento fue repulsivo a mi esposa y odioso ante mis propios hermanos.
18 連孩子們也輕慢我,我一起來,他們就凌辱我。
Hasta los niños me desprecian, y al levantarme hablan contra mí.
19 我的知交密友都憎惡我,我所愛的人也對我變了臉。
Todos mis amigos íntimos me aborrecen. Los que yo amaba se volvieron contra mí.
20 我的骨頭緊貼著皮,我很徼幸還保留牙床。
Mi piel y mi carne se pegan a mis huesos, y quedé solo con la piel de mis dientes.
21 我的朋友,你們可憐可憐我罷! 因為天主的手打傷了我。
Ustedes, amigos míos, tengan compasión de mí. Porque me golpeó la mano de ʼElohim.
22 你們為何如同天主一樣逼迫我,吃了我的肉還不知足呢﹖
¿Por qué me persiguen como ʼElohim, y no se sacian de escarnecerme?
23 惟願我的話都記錄下來,都刻在銅板上;
¡Ojalá mis palabras fueran escritas! ¡Ojalá fueran escritas en un rollo!
24 用鐵鑿刻在鉛版上,永遠鑿在磐石上。
¡Que fueran talladas con cincel de hierro y plomo para siempre en la roca!
25 我確實知道為我伸冤者還活著,我的辯護人要在地上起立。
Yo sé que mi Redentor vive, y al fin se levantará sobre el polvo,
26 我的皮膚雖由我身上脫落,但我仍要看見天主;
Después de deshecha mi piel, en mi carne veré a ʼElohim,
27 要看見他站在我這一方,我親眼要看見他,並非外人;我的五內因熱望而耗盡。
a Quien veré por mí mismo. Mis ojos lo verán, y no los de otro. Mi corazón desfallece dentro de mí.
28 如果你們說:「我們怎能難為他﹖怎能在他身上尋到這事的根由﹖」
Porque si la raíz de mi situación está en mí mismo, entonces, ¿por qué dicen ustedes: Persigámoslo?
29 你們應當害怕刀劍,因為報復罪惡者是刀劍;如此你們知道終有一個審判者。
¡Teman ustedes ante la espada! Porque llenos de ira están los castigos de la espada, para que sepan que hay un juicio.

< 約伯記 19 >