< 約伯記 19 >

1 約伯回答說:
Iyyoobis akkana jedhee deebise:
2 你們叫我的心悲傷,說話苦惱我,要到何時﹖
“Isin hamma yoomiitti na dhiphistanii dubbiin na cabsitu?
3 你們侮辱我,已有十次之多,苛待我卻不知羞愧。
Amma siʼa kudhan na arrabsitaniirtu; qaanii malees na miitaniirtu.
4 我若實在錯了,錯自由我承當。
Yoo ani dhugumaan karaa irraa goree jiraadhe, dogoggorri koo anuma wajjin jiraata.
5 如果你們真要對我自誇,證明我的醜惡,
Yoo isin dhugumaan anaa olitti of guddiftanii na miidhuuf salphina kootti fayyadamtan,
6 你們應當知道:是天主虐待了我,是他用自己的羅網圍困了我。
akka Waaqni na miidhee kiyyoo isaa illee natti xaxe beekaa.
7 我若高呼說:「殘暴,」但得不到答覆;我大聲呼冤,卻沒有正義。
“‘Ani miidhameera!’ jedhee iyyadhu illee deebii hin argadhu; sagalee ol fudhadhee gargaarsaaf iyyus murtiin qajeelaan hin jiru.
8 他攔住我的去路,使我不得過去,使黑暗籠罩著我的去路。
Akka ani hin dabarreef inni karaa koo cufeera; daandii koottis dukkana haguugeera.
9 他奪去了我的光榮,摘下了我頭上的冠冕;
Ulfina koo narraa mulqeera; mataa koo irraas gonfoo fuudheera.
10 他四面打擊我,使我逝去;拔除我的希望,猶如拔樹。
Inni hamma ani badutti gama hundaan na diiga; abdii koo illee akkuma mukaa buqqisa.
11 他對我怒火如焚,拿我當作他的仇敵。
Dheekkamsi isaa natti bobaʼa; akkuma diina isaattis na heda.
12 他的軍隊一齊開來,修好道路攻擊我,圍著我的帳幕紮營。
Loltoonni isaa humnaan dhufanii naannoo kootti daʼannaa ijaarratan; dunkaana koos ni marsan.
13 他使我的弟兄離棄我,使我的知己疏遠我。
“Inni obboloota koo narraa fageesseera; michoonni koos keessummaa natti taʼan.
14 鄰人和相識者都不見了,寄居我家的人都忘了我。
Firoonni koo na dhiisaniiru; michuuwwan koos na dagataniiru.
15 我的婢女拿我當作外人,視我如一陌生人。
Keessumoonni mana koo jiranii fi xomboreewwan koo akka alagaatti na ilaalan; akka nama ormaattis na hedan.
16 我呼喚僕人,他不回答;我必須親口央求他。
Hojjetaa koo nan waama; afaan kootiinis isa nan kadhadha; inni garuu na jalaa hin owwaatu.
17 我的氣味使妻子憎厭,我的同胞視我作臭物。
Hafuurri koo niitii kootti illee jibbisiisaa dha; ani obboloota koottis xiraaʼaa dha.
18 連孩子們也輕慢我,我一起來,他們就凌辱我。
Ijoolleen xixinnoon iyyuu na tuffatu; yommuu ani kaʼus natti qoosu.
19 我的知交密友都憎惡我,我所愛的人也對我變了臉。
Michoonni koo kanneen walitti dhiʼaannu hundi na balfan; warri ani jaalladhus natti garagalan.
20 我的骨頭緊貼著皮,我很徼幸還保留牙床。
Ani gogaa fi lafeedha malee homaa miti; gogaan ilkaanii qofti naaf hafeen jalaa baʼe.
21 我的朋友,你們可憐可憐我罷! 因為天主的手打傷了我。
“Garaa naa laafaa, yaa michoota koo garaa naa laafaa; harki Waaqaa na dhaʼeeraatii.
22 你們為何如同天主一樣逼迫我,吃了我的肉還不知足呢﹖
Isin maaliif akkuma Waaqni na ariʼu sana na ariitu? Amma illee foon koo isin hin geenyee?
23 惟願我的話都記錄下來,都刻在銅板上;
“Maaloo utuu dubbiin koo barreeffamee jiraatee! Utuu kitaaba keessatti barreeffamee!
24 用鐵鑿刻在鉛版上,永遠鑿在磐石上。
Utuu sibiilaan kattaa irratti barreeffamee yookaan bara baraan dhagaa irratti qirixamee jiraatee!
25 我確實知道為我伸冤者還活著,我的辯護人要在地上起立。
Ani akka furiin koo jiraataa taʼe, akka inni dhuma irratti lafa irra dhaabatus nan beeka.
26 我的皮膚雖由我身上脫落,但我仍要看見天主;
Erga gogaan koo badee booddee, ani amma iyyuu foon kootiin Waaqa nan arga;
27 要看見他站在我這一方,我親眼要看見他,並非外人;我的五內因熱望而耗盡。
ani mataan koo isa nan arga; utuu nama biraa hin taʼin anuu ija kootiin isa nan arga. Onneen koo akkam na keessatti gaggabdi!
28 如果你們說:「我們怎能難為他﹖怎能在他身上尋到這事的根由﹖」
“Yoo isin, ‘Sababii hiddi rakkina sanaa isa keessa jiruuf nu akkamitti isa ariina?’ jettan,
29 你們應當害怕刀劍,因為報復罪惡者是刀劍;如此你們知道終有一個審判者。
sababii dheekkamsi goraadeedhaan adabamuu fiduuf isin mataan keessan goraadee sodaachuu qabdu; kunis akka isin akka murtiin jiru beektaniif.”

< 約伯記 19 >