< 約伯記 19 >
“How long will you [three] torment me and crush my spirit by saying to me [that I am wicked]?
You have already insulted me many [HYP] times; (are you not ashamed for saying these things to me?/you should be ashamed for saying these things to me.) [RHQ]
Even if it were true that I have done things that are wrong, I have not injured you!
If you truly think that you are better than I am, and you think that my being miserable now proves that I (am guilty/have committed many sins),
6 你們應當知道:是天主虐待了我,是他用自己的羅網圍困了我。
you need to realize that it is God who has caused me to suffer. [It is as though] he has trapped me with his net.
7 我若高呼說:「殘暴,」但得不到答覆;我大聲呼冤,卻沒有正義。
“I cry out, ‘Help me!’, but no one answers me. I call out loudly, but there is no one, [not even God, ] who acts fairly toward me.
8 他攔住我的去路,使我不得過去,使黑暗籠罩著我的去路。
[It is as though] [MET] God has blocked my way, with the result that I cannot go where I want to; [it is as though] he has forced me to try to find my way in the darkness.
He has (taken away my good reputation/caused people not to honor me any more); [it is as though] he removed [MET] a crown from my head.
10 他四面打擊我,使我逝去;拔除我的希望,猶如拔樹。
He batters me from every side, and I will soon die. He has caused me to no longer confidently expect [him to do good things for me].
He attacks me because he is extremely angry with me [MET], and he considers that I am his enemy.
12 他的軍隊一齊開來,修好道路攻擊我,圍著我的帳幕紮營。
[It is as though] he sends his army to attack me; they surround my tent, preparing to attack me.
“God has caused my brothers to abandon me, and all those who know me act like strangers to me.
14 鄰人和相識者都不見了,寄居我家的人都忘了我。
All my relatives and good friends have left me.
The people who were guests in my house have forgotten me, and my female servants consider that I am a stranger or that I am a foreigner.
When I summon my servants, they do not answer; I plead with them to come [to help me, but they do not come].
My wife does not want to come close to me because my breath [smells very bad], and even my brothers detest me.
Even young children despise me; when I stand up [to talk to them], they laugh at me.
19 我的知交密友都憎惡我,我所愛的人也對我變了臉。
My dearest friends detest me, and those whom I love [very much] have turned against me.
My body is [only] skin and bones; I am barely alive [IDM].
21 我的朋友,你們可憐可憐我罷! 因為天主的手打傷了我。
[“I plead with] you, my [three] friends, pity me, because God has (struck [EUP] me with his hand/caused me to suffer greatly).
22 你們為何如同天主一樣逼迫我,吃了我的肉還不知足呢﹖
Why do you cause me to suffer like God does? Why do you continue to slander [MET] me?
“I wish/desire that someone would take these words of mine and write them permanently in a book [in order that people can read them].
Or else, I wish that he would carve them on a rock with (a chisel/an iron tool) in order that they would last forever.
25 我確實知道為我伸冤者還活著,我的辯護人要在地上起立。
But I know that the one who vindicates/defends me in court is alive, and that some day he will stand [here] on the earth [and make the final decision about whether I deserve to be punished].
And even after diseases have eaten away my skin, while I still have my body, I will see God.
27 要看見他站在我這一方,我親眼要看見他,並非外人;我的五內因熱望而耗盡。
I will see him myself; I will see him with my own eyes! I am overwhelmed [as I think about that]!
28 如果你們說:「我們怎能難為他﹖怎能在他身上尋到這事的根由﹖」
“If you three men say, ‘What more can we do to cause Job to suffer?’ and if you say, ‘He has caused his own [troubles],’
29 你們應當害怕刀劍,因為報復罪惡者是刀劍;如此你們知道終有一個審判者。
you should be afraid that God will punish [MTY] you; he punishes those [like you] with whom he is angry; and when that happens, you will know that there is [someone who] judges [people].”