< 約伯記 19 >

1 約伯回答說:
Eka Ayub nodwoko niya,
2 你們叫我的心悲傷,說話苦惱我,要到何時﹖
“Ubiro chando chunya nyaka karangʼo ka uchuoya gi weche?
3 你們侮辱我,已有十次之多,苛待我卻不知羞愧。
Koro useyanya nyadipar kendo uonge gi wichkuot ka umonja.
4 我若實在錯了,錯自由我承當。
Kapo ni en adier ni asebaro mabor, to mano obadhou gangʼo.
5 如果你們真要對我自誇,證明我的醜惡,
To kapo ni unyalo tingʼoru malo moloya kendo uchuoya gi wach nikech chandruok ma an-go,
6 你們應當知道:是天主虐待了我,是他用自己的羅網圍困了我。
to kara ngʼeuru ni Nyasaye osechwanya kendo gogo mare osemaka.
7 我若高呼說:「殘暴,」但得不到答覆;我大聲呼冤,卻沒有正義。
“Ka aywak ni, ‘Itimona marach!’ Onge ngʼama dewa; to kata ka adwaro kony, to ok anyal yudo.
8 他攔住我的去路,使我不得過去,使黑暗籠罩著我的去路。
Osedino yorena ma ok anyal kalo; kendo osemiyo kuonde maluwo otimo mudho.
9 他奪去了我的光榮,摘下了我頭上的冠冕;
Osemaya duongʼna mi ogolo osimbo e wiya.
10 他四面打擊我,使我逝去;拔除我的希望,猶如拔樹。
Oseturo denda duto motieka kendo opudho genona ka ngʼama pudho yien.
11 他對我怒火如焚,拿我當作他的仇敵。
Mirimbe maliel ka mach ni kuoma; kendo okwana kaka achiel kuom wasike.
12 他的軍隊一齊開來,修好道路攻擊我,圍著我的帳幕紮營。
Jolweny mage pangore kochoma gi tekregi duto; gigona agengʼa ka gidwaro kedo koda, kendo giguro hembegi e alwora mar dalana.
13 他使我的弟兄離棄我,使我的知己疏遠我。
“Osepoga gi owetena monywolago; kendo jogo mosiepena bende oseringo oweya.
14 鄰人和相識者都不見了,寄居我家的人都忘了我。
Anywolana oseringo oweya; kendo osiepena wigi osewil koda.
15 我的婢女拿我當作外人,視我如一陌生人。
Wenda gi jotichna ma nyiri kwana kaka ngʼat ma gikia; kendo ginena kaka japiny moro.
16 我呼喚僕人,他不回答;我必須親口央求他。
Ka aluongo jatichna moro kata bed mana ni asaye gi dhoga awuon, to ok odewa.
17 我的氣味使妻子憎厭,我的同胞視我作臭物。
Chiega ok dwar winjo tikna; kendo kata mana owetena bende ok dwar sudo buta machiegni.
18 連孩子們也輕慢我,我一起來,他們就凌辱我。
Nyaka yawuowi matindo bende jara; kendo ka ginena, to ginyiera.
19 我的知交密友都憎惡我,我所愛的人也對我變了臉。
Osiepena mageno ok dwara; jogo mane chunya ohero bende ok dwara.
20 我的骨頭緊貼著皮,我很徼幸還保留牙床。
Adhero mi adongʼ choke lilo; kendo gima adongʼ-go en mana ring laka.
21 我的朋友,你們可憐可憐我罷! 因為天主的手打傷了我。
“Kechauru, yaye osiepena, kechauru, nikech lwet Nyasaye osetieka.
22 你們為何如同天主一樣逼迫我,吃了我的肉還不知足呢﹖
Angʼo momiyo ulaworu koda kaka Nyasaye lawa? Sando ringra pok oromou?
23 惟願我的話都記錄下來,都刻在銅板上;
“Yaye, mad ne ngʼato mak wechegagi, kendo ndikgi e kitabu,
24 用鐵鑿刻在鉛版上,永遠鑿在磐石上。
kata ndikgi gi kalamb chuma, kata ne gorgi e lwanda kama ok ginyal ruchoree!
25 我確實知道為我伸冤者還活著,我的辯護人要在地上起立。
Angʼeyo ni Jawarna nitie kendo ngima, kendo chiengʼ giko nochungʼ kongʼado bura ne piny.
26 我的皮膚雖由我身上脫落,但我仍要看見天主;
Kata ka tuo oketho denda kamano, to e ringruogni anane Nyasaye.
27 要看見他站在我這一方,我親眼要看見他,並非外人;我的五內因熱望而耗盡。
Adier, ananene gi wangʼa awuon mana an ma ok ngʼat moro. Mano kaka chunya ogeno odiechiengno!
28 如果你們說:「我們怎能難為他﹖怎能在他身上尋到這事的根由﹖」
“Ka uwacho ni, ‘Mano kaka udhi nyime kungʼadona bura, mana ka gima oseyala moseyudi ni an jaketho,’
29 你們應當害怕刀劍,因為報復罪惡者是刀劍;如此你們知道終有一個審判者。
to un bende asiemou ni ibiro kumou; nikech paro marach ma un-gono, eka unungʼe ni nitiere chiengʼ ngʼado bura.”

< 約伯記 19 >