< 約伯記 18 >

1 叔亞人彼耳達得發言說:
Шухалиқ Билдад җававән мундақ деди: —
2 你到何時纔停止講話﹖你且留心,也讓我們說幾句話。
Сәндәк адәмләр қачанғичә мундақ сөзләрни тохтатмайсиләр? Силәр убдан ойлап беқиңлар, андин биз сөз қилимиз.
3 你為何以我們為走獸,視我們為畜牲﹖
Биз немишкә силәрниң алдиңларда һайванлар һесаплинимиз? Немишкә алдиңларда ахмақ тонулимиз?
4 因了你的憤怒,你必粉身碎骨! 為了你,難道大地要被遺棄,盤石要轉離原處﹖
Һәй өзүңниң ғәзивидә өзүңни житқучи, сени дәпла йәр-зимин ташливетиләмду?! Тағ-ташлар өз орнидин көтирилип кетәмду?!
5 惡人的光必要熄滅,他的火炎必不發亮。
Қандақла болмисун, яман адәмниң чириғи өчүрүлиду, Униң от-учқунлири ялқунлимайду.
6 他帳幕內的光必變暗淡,懸在上面的燈必要熄滅。
Чедиридики нур қараңғулуққа айлиниду, Униң үстигә асқан чириғи өчүрүлиду.
7 他強健的腳步要躊躇不前,他的計謀必使自己顛仆。
Униң мәзмут қәдәмлири қисилиду, Өзиниң несиһәтлири өзини моллақ атқузиду.
8 因為他的腳要走入羅網,徘徊於陷阱之上。
Чүнки өз путлири өзини торға әвәтиду, У дәл торниң үстигә дәссәйдиған болиду.
9 圈套要纏住他的腳跟,攀籠要拘禁他。
Қилтақ уни тапинидин иливалиду, Қапқан уни тутувалиду.
10 絆住他的繩索埋藏在地下,捉他的陷阱暗設在途中。
Йәрдә уни күтидиған йошурун арғамча бар, Йолида уни тутмақчи болған бир қапқан бар.
11 恐怖由四周來恐嚇他,在他腳後緊緊跟蹤他。
Уни һәр тәрәптин вәһимиләр бесип қорқитиватиду, Һәм улар уни из қоғлап қоғлаватиду.
12 饑餓常陪伴著他,災禍不離他身旁。
Мағдурини ачарчилиқ йәп түгәтти; Палакәт униң йенида пайлап жүриду.
13 疾病腐蝕他的皮膚,死亡的長子耗盡他的肢體。
Өлүмниң чоң балиси униң терисини йәватиду; Униң әзалирини шорайду.
14 他必由所仰仗的帳幕中被拖出,被引到可怕的君王面前。
У өз чедиридики аманлиқтин жулуп ташлиниду, [Өлүмниң тунҗиси] уни «вәһимиләрниң падишаси»ниң алдиға ялап апириду.
15 魑魅要住在他的帳幕中,硫磺散步在他的居所之上。
Өйидикиләр әмәс, бәлки башқилар униң чедирида туриду; Туралғусиниң үстигә гуңгут яғдурулиду.
16 他下面的根要枯乾,他上面的枝葉要凋謝。
Униң йилтизи тегидин қурутулиду; Үстидики шахлири кесилиду.
17 他的紀念必由地上消滅,他的名字必不傳於街市。
Униң әслимисиму йәр йүзидикиләрниң есидин көтирилип кетиду, Сиртларда униң нам-абройи қалмайду.
18 他將由光明被驅入黑暗,他將從世上被趕走。
У йоруқлуқтин қараңғулуққа қоғливетилгән болуп, Бу дуниядин һайдиветилиду.
19 他在本族中無子無孫,在他寄居之地沒有留下一人。
Әл-жутта һеч қандақ пәрзәнтлири яки әвлатлири қалмайду, У мусапир болуп турған йәрләрдиму нәсли қалмайду.
20 他的末日,西方人都為之驚訝,東方人都為之恐怖。
Униңдин кейинкиләр униң күнигә қарап алақзадә болиду, Худди алдинқиларму чөчүп кәткәндәк.
21 的確,這就是惡人的結局,這就是不認識天主者的境遇。
Мана, қәбиһ адәмниң маканлири шүбһисиз шундақ, Тәңрини тонумайдиған кишиниңму орни чоқум шундақтур.

< 約伯記 18 >