< 約伯記 18 >

1 叔亞人彼耳達得發言說:
Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
2 你到何時纔停止講話﹖你且留心,也讓我們說幾句話。
Huru länge skolen I gå på jakt efter ord? Kommen till förstånd; sedan må vi talas vid.
3 你為何以我們為走獸,視我們為畜牲﹖
Varför skola vi aktas såsom oskäliga djur, räknas i edra ögon såsom ett förstockat folk?
4 因了你的憤怒,你必粉身碎骨! 為了你,難道大地要被遺棄,盤石要轉離原處﹖
Du som i din vrede sliter sönder dig själv, menar du att dör din skull jorden skall bliva öde och klippan flyttas bort från sin plats?
5 惡人的光必要熄滅,他的火炎必不發亮。
Nej, den ogudaktiges ljus skall slockna ut, och lågan av hans eld icke giva något sken.
6 他帳幕內的光必變暗淡,懸在上面的燈必要熄滅。
Ljuset skall förmörkas i hans hydda, och lampan slockna ut för honom.
7 他強健的腳步要躊躇不前,他的計謀必使自己顛仆。
Hans väldiga steg skola stäckas, hans egna rådslag bringa honom på fall.
8 因為他的腳要走入羅網,徘徊於陷阱之上。
Ty han rusar med sina fötter in i nätet, försåten lura, där han vandrar fram;
9 圈套要纏住他的腳跟,攀籠要拘禁他。
snaran griper honom om hälen, och gillret tager honom fatt;
10 絆住他的繩索埋藏在地下,捉他的陷阱暗設在途中。
garn till att fånga honom äro lagda på marken och snärjande band på hans stig.
11 恐怖由四周來恐嚇他,在他腳後緊緊跟蹤他。
Från alla sidor ängsla honom förskräckelser, de jaga honom, varhelst han går fram.
12 饑餓常陪伴著他,災禍不離他身旁。
Olyckan vill uppsluka honom, och ofärd står redo, honom till fall.
13 疾病腐蝕他的皮膚,死亡的長子耗盡他的肢體。
Under hans hud frätas hans lemmar bort, ja, av dödens förstfödde bortfrätas hans lemmar.
14 他必由所仰仗的帳幕中被拖出,被引到可怕的君王面前。
Ur sin hydda, som han förtröstar på, ryckes han bort, och till förskräckelsernas konung vandrar han hän.
15 魑魅要住在他的帳幕中,硫磺散步在他的居所之上。
I hans hydda får främlingar bo, och svavel utströs över hans boning.
16 他下面的根要枯乾,他上面的枝葉要凋謝。
Nedantill förtorkas hans rötter, och ovantill vissnar hans krona bort.
17 他的紀念必由地上消滅,他的名字必不傳於街市。
Hans åminnelse förgås ifrån jorden, hans namn lever icke kvar i världen.
18 他將由光明被驅入黑暗,他將從世上被趕走。
Från ljus stötes han ned i mörker och förjagas ifrån jordens krets.
19 他在本族中無子無孫,在他寄居之地沒有留下一人。
Utan barn och avkomma bliver han i sitt folk, och ingen i hans boningar skall slippa undan.
20 他的末日,西方人都為之驚訝,東方人都為之恐怖。
Över hans ofärdsdag häpna västerns folk, och österns män gripas av rysning.
21 的確,這就是惡人的結局,這就是不認識天主者的境遇。
Ja, så sker det med den orättfärdiges hem, så går det dens hus, som ej vill veta av Gud.

< 約伯記 18 >