< 約伯記 18 >

1 叔亞人彼耳達得發言說:
Då svarade Bildad af Suah, och sade:
2 你到何時纔停止講話﹖你且留心,也讓我們說幾句話。
När viljen I göra en ända på att tala? Akter dock till; sedan vilje vi tala.
3 你為何以我們為走獸,視我們為畜牲﹖
Hvi varde vi aktade ( för dig ) såsom oskälig djur, och äre så orene för edor ögon?
4 因了你的憤怒,你必粉身碎骨! 為了你,難道大地要被遺棄,盤石要轉離原處﹖
Vill du brista för hätskhets skull? Menar du, att för dina skull skall jorden öfvergifven varda, och hälleberget utaf sitt rum försatt varda?
5 惡人的光必要熄滅,他的火炎必不發亮。
Och skall dens ogudaktigas ljus utslockna, och gnistan af hans eld skall intet lysa.
6 他帳幕內的光必變暗淡,懸在上面的燈必要熄滅。
Ljuset i hans hyddo skall varda till mörker, och hans lykta öfver honom skall utsläckt varda.
7 他強健的腳步要躊躇不前,他的計謀必使自己顛仆。
Hans håfvors tillgångar skola varda trånga, och hans anslag skall fela honom;
8 因為他的腳要走入羅網,徘徊於陷阱之上。
Ty han är med sina fötter förd i snarona, och vandrar i nätet.
9 圈套要纏住他的腳跟,攀籠要拘禁他。
En snara skall hålla hans häl, och de törstige skola få fatt på honom.
10 絆住他的繩索埋藏在地下,捉他的陷阱暗設在途中。
Hans snara är lagd på jordene, och hans gildre på hans stig.
11 恐怖由四周來恐嚇他,在他腳後緊緊跟蹤他。
På alla sidor skola hastig förfärelse förskräcka honom, så att han icke skall veta hvartut han skall.
12 饑餓常陪伴著他,災禍不離他身旁。
Hunger skall blifva hans håfvor, och uselhet skall blifva honom tillredd, och hänga vid honom.
13 疾病腐蝕他的皮膚,死亡的長子耗盡他的肢體。
Hans huds starkhet skall förtärd varda, och hans starkhet skall dödsens Förste förtära.
14 他必由所仰仗的帳幕中被拖出,被引到可怕的君王面前。
Hans tröst skall utrotas utu hans hyddo, och de skola drifva honom till förskräckelsens Konung.
15 魑魅要住在他的帳幕中,硫磺散步在他的居所之上。
Uti hans hyddo skall intet blifva; öfver hans palats skall svafvel strödt varda.
16 他下面的根要枯乾,他上面的枝葉要凋謝。
Nedantill skola hans rötter förtorkas, och ofvanuppå afskäras hans säd.
17 他的紀念必由地上消滅,他的名字必不傳於街市。
Hans åminnelse skall förgås i landena, och skall intet namn hafva på gatone.
18 他將由光明被驅入黑暗,他將從世上被趕走。
Han skall fördrifven varda ifrå ljusena i mörkret, och af jordene bortkastad varda.
19 他在本族中無子無孫,在他寄居之地沒有留下一人。
Han skall ingen barn hafva, och ingen barnabarn i sin folk; honom skall ingen qvar blifva i hans slägt.
20 他的末日,西方人都為之驚訝,東方人都為之恐怖。
De som efter honom komma, skola gifva sig öfver hans dag; och dem, som för honom äro, skall fruktan uppå komma.
21 的確,這就是惡人的結局,這就是不認識天主者的境遇。
Detta är dens orättfärdigas boning; och detta är rummet till honom, som intet vet af Gudi.

< 約伯記 18 >