< 約伯記 18 >
Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
2 你到何時纔停止講話﹖你且留心,也讓我們說幾句話。
¿Cuánto tiempo pasará antes de que hayas terminado de hablar? muestren entendimiento, y luego diremos lo que está en nuestras mentes.
¿Por qué parecemos bestias y estúpidos ante tus ojos?
4 因了你的憤怒,你必粉身碎骨! 為了你,難道大地要被遺棄,盤石要轉離原處﹖
Tu crees que en tu enojo, que te estás desgarrando con rabia, ¿la tierra será desierta por tu culpa, o se moverá una roca de su lugar?
Porque la luz del pecador se apaga, y la llama de su fuego no brilla.
La luz está oscura en su casa, y la luz que brilla sobre él se apaga.
7 他強健的腳步要躊躇不前,他的計謀必使自己顛仆。
Los pasos de su fuerza se vuelven cortos, y caerá en su propia trampa.
Sus pies lo llevan a la red, y él va caminando por las cuerdas.
Su pie es tomado en la red; él entra en su agarre.
10 絆住他的繩索埋藏在地下,捉他的陷阱暗設在途中。
La cuerda se pone secretamente en la tierra para atraparlo, y la cuerda se coloca en su camino.
Lo superan los miedos por todos lados, lo persiguen a cada paso.
Su fuerza es debilitada por la necesidad de comida, y la destrucción está esperando su paso.
Su piel es desperdiciada por una enfermedad, le devora la carne poco a poco; él primogénito de la muerte.
14 他必由所仰仗的帳幕中被拖出,被引到可怕的君王面前。
Lo desarraigan de su tienda donde estaba a salvo, y se lo llevan al rey de los temores.
15 魑魅要住在他的帳幕中,硫磺散步在他的居所之上。
En su tienda se verá lo que no es suyo, azufre se deja caer sobre su casa.
Bajo la tierra, sus raíces están secas, y sobre ella se corta su rama.
17 他的紀念必由地上消滅,他的名字必不傳於街市。
Su memoria se ha ido de la tierra, y en las calles no hay conocimiento de su nombre.
Él es enviado de la luz a la oscuridad; Él es obligado a salir del mundo.
19 他在本族中無子無孫,在他寄居之地沒有留下一人。
No tiene descendencia ni familia entre su pueblo, y en su lugar de residencia no hay nadie de su nombre.
20 他的末日,西方人都為之驚訝,東方人都為之恐怖。
A su destino, los del oeste se sorprenden, y los del este son vencidos por el miedo.
21 的確,這就是惡人的結局,這就是不認識天主者的境遇。
En verdad, estas son las casas del pecador, y este es el lugar de aquel que no tiene conocimiento de Dios.