< 約伯記 18 >
Y respondió Bildad suhita, y dijo:
2 你到何時纔停止講話﹖你且留心,也讓我們說幾句話。
¿Cuándo pondréis fin a las palabras? Entended, y después hablemos.
¿Por qué somos tenidos por bestias? ¿En vuestros ojos somos viles?
4 因了你的憤怒,你必粉身碎骨! 為了你,難道大地要被遺棄,盤石要轉離原處﹖
Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas de su lugar las peñas?
Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y no resplandecerá la centella de su fuego.
La luz se oscurecerá en su tienda, y su candil se apagará sobre él.
7 他強健的腳步要躊躇不前,他的計謀必使自己顛仆。
Los pasos de su potencia serán acortados, y su mismo consejo lo echará a perder.
Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
Lazo prenderá su calcañar; esforzará contra él los sedientos.
10 絆住他的繩索埋藏在地下,捉他的陷阱暗設在途中。
Su cuerda está escondida en la tierra, y su torzuelo sobre la senda.
De todas partes lo asombrarán temores, y con sus mismos pies lo ahuyentarán.
Su fuerza será hambrienta, y a su costilla estará aparejado quebrantamiento.
Comerán los ramos de su cuero, y el primogénito de la muerte tragará sus miembros.
14 他必由所仰仗的帳幕中被拖出,被引到可怕的君王面前。
Su confianza será arrancada de su tienda, y al rey de los espantos será conducido.
15 魑魅要住在他的帳幕中,硫磺散步在他的居所之上。
En su tienda morará como si no fuese suya; piedra de azufre será esparcida sobre su morada.
Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortadas sus ramas.
17 他的紀念必由地上消滅,他的名字必不傳於街市。
Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
De la luz será lanzado a las tinieblas, y echado fuera del mundo.
19 他在本族中無子無孫,在他寄居之地沒有留下一人。
No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni quien le suceda en sus moradas.
20 他的末日,西方人都為之驚訝,東方人都為之恐怖。
Sobre su día se espantarán los por venir, como ocupó el pavor a los que fueron antes.
21 的確,這就是惡人的結局,這就是不認識天主者的境遇。
Ciertamente tales son las moradas del impío, y éste es el lugar del que no conoció a Dios.