< 約伯記 18 >
Entonces Bildad el Suhita respondió,
2 你到何時纔停止講話﹖你且留心,也讓我們說幾句話。
“¿Hasta cuándo vas a buscar palabras? Considera, y después hablaremos.
Por qué se nos cuenta como animales, que se han vuelto inmundos a tus ojos?
4 因了你的憤怒,你必粉身碎骨! 為了你,難道大地要被遺棄,盤石要轉離原處﹖
Tú que te desgarras en tu ira, ¿se abandonará la tierra por ti? ¿O la roca será removida de su lugar?
“Sí, la luz de los impíos se apagará. La chispa de su fuego no brillará.
La luz será oscura en su tienda. Su lámpara sobre él se apagará.
7 他強健的腳步要躊躇不前,他的計謀必使自己顛仆。
Los pasos de su fuerza se acortarán. Su propio consejo le hará caer.
Porque es arrojado a la red por sus propios pies, y se adentra en su malla.
Una trampa lo tomará por el talón. Una trampa lo atrapará.
10 絆住他的繩索埋藏在地下,捉他的陷阱暗設在途中。
Un lazo está escondido para él en la tierra, una trampa para él en el camino.
Los terrores lo harán temer por todos lados, y le perseguirá los talones.
Su fuerza será famélica. Calamity estará listo a su lado.
Los miembros de su cuerpo serán devorados. El primogénito de la muerte devorará sus miembros.
14 他必由所仰仗的帳幕中被拖出,被引到可怕的君王面前。
Será desarraigado de la seguridad de su tienda. Será llevado ante el rey de los terrores.
15 魑魅要住在他的帳幕中,硫磺散步在他的居所之上。
En su tienda habitará lo que no es suyo. El azufre será esparcido sobre su morada.
Sus raíces se secarán por debajo. Su rama será cortada por encima.
17 他的紀念必由地上消滅,他的名字必不傳於街市。
Su memoria perecerá de la tierra. No tendrá nombre en la calle.
Será expulsado de la luz a las tinieblas, y expulsado del mundo.
19 他在本族中無子無孫,在他寄居之地沒有留下一人。
No tendrá ni hijo ni nieto en su pueblo, ni que queden restos en el lugar donde vivía.
20 他的末日,西方人都為之驚訝,東方人都為之恐怖。
Los que vengan después se asombrarán de su día, como los que fueron antes se asustaron.
21 的確,這就是惡人的結局,這就是不認識天主者的境遇。
Ciertamente, tales son las moradas de los injustos. Este es el lugar del que no conoce a Dios”.