< 約伯記 18 >
Atunci a răspuns Bildad șuhitul și a zis:
2 你到何時纔停止講話﹖你且留心,也讓我們說幾句話。
Cât timp va trece până vei pune capăt vorbelor? Fă semn și apoi vom vorbi.
Pentru ce suntem socotiți ca fiare și considerați nemernici înaintea ta?
4 因了你的憤怒,你必粉身碎骨! 為了你,難道大地要被遺棄,盤石要轉離原處﹖
El însuși se sfâșie în mânia sa; va fi pământul părăsit pentru tine? Și va fi stânca mutată din locul său?
Da, lumina celui stricat va fi stinsă și scânteia focului său nu va străluci.
Lumina va fi întuneric în cortul său și candela sa va fi stinsă cu el.
7 他強健的腳步要躊躇不前,他的計謀必使自己顛仆。
Pașii tăriei lui vor fi strâmtorați și propriul său sfat îl va trânti.
Fiindcă este aruncat într-o plasă prin propriile sale picioare și calcă pe o cursă.
Lațul îl va prinde de călcâi și tâlharul îl va învinge.
10 絆住他的繩索埋藏在地下,捉他的陷阱暗設在途中。
Cursa îi este întinsă în pământ și o capcană pentru el pe cale.
Terori îl vor înspăimânta de fiecare parte și îl vor pune pe fugă.
Puterea lui va fi înfometată și nimicire va fi gata lângă el.
Aceasta va mânca tăria pielii lui; întâiul născut al morții îi va mânca tăria.
14 他必由所仰仗的帳幕中被拖出,被引到可怕的君王面前。
Încrederea sa va fi dezrădăcinată din cortul său și aceasta îl va aduce la împăratul terorilor.
15 魑魅要住在他的帳幕中,硫磺散步在他的居所之上。
Se va locui în cortul său deoarece nu este al său; pucioasă va fi împrăștiată peste locuința sa.
Rădăcinile lui vor fi uscate dedesubt și deasupra, ramura lui va fi retezată.
17 他的紀念必由地上消滅,他的名字必不傳於街市。
Amintirea sa va pieri de pe pământ și nu va avea un nume în stradă.
Va fi dus de la lumină în întuneric și alungat din lume.
19 他在本族中無子無孫,在他寄居之地沒有留下一人。
El nu va avea nici fiu, nici nepot printre oamenii săi, nici cineva să rămână în locuințele lui.
20 他的末日,西方人都為之驚訝,東方人都為之恐怖。
Cei ce vin după el vor fi înmărmuriți la ziua lui, așa cum au fost îngroziți cei dinainte.
21 的確,這就是惡人的結局,這就是不認識天主者的境遇。
Cu adevărat astfel sunt locuințele celui stricat și acesta este locul celui ce nu cunoaște pe Dumnezeu.