< 約伯記 18 >

1 叔亞人彼耳達得發言說:
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
2 你到何時纔停止講話﹖你且留心,也讓我們說幾句話。
[Usque ad quem finem verba jactabitis? intelligite prius, et sic loquamur.
3 你為何以我們為走獸,視我們為畜牲﹖
Quare reputati sumus ut jumenta, et sorduimus coram vobis?
4 因了你的憤怒,你必粉身碎骨! 為了你,難道大地要被遺棄,盤石要轉離原處﹖
Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo?
5 惡人的光必要熄滅,他的火炎必不發亮。
Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis ejus?
6 他帳幕內的光必變暗淡,懸在上面的燈必要熄滅。
Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna quæ super eum est extinguetur.
7 他強健的腳步要躊躇不前,他的計謀必使自己顛仆。
Arctabuntur gressus virtutis ejus, et præcipitabit eum consilium suum.
8 因為他的腳要走入羅網,徘徊於陷阱之上。
Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis ejus ambulat.
9 圈套要纏住他的腳跟,攀籠要拘禁他。
Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis.
10 絆住他的繩索埋藏在地下,捉他的陷阱暗設在途中。
Abscondita est in terra pedica ejus, et decipula illius super semitam.
11 恐怖由四周來恐嚇他,在他腳後緊緊跟蹤他。
Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes ejus.
12 饑餓常陪伴著他,災禍不離他身旁。
Attenuetur fame robur ejus, et inedia invadat costas illius.
13 疾病腐蝕他的皮膚,死亡的長子耗盡他的肢體。
Devoret pulchritudinem cutis ejus; consumat brachia illius primogenita mors.
14 他必由所仰仗的帳幕中被拖出,被引到可怕的君王面前。
Avellatur de tabernaculo suo fiducia ejus, et calcet super eum, quasi rex, interitus.
15 魑魅要住在他的帳幕中,硫磺散步在他的居所之上。
Habitent in tabernaculo illius socii ejus qui non est; aspergatur in tabernaculo ejus sulphur.
16 他下面的根要枯乾,他上面的枝葉要凋謝。
Deorsum radices ejus siccentur: sursum autem atteratur messis ejus.
17 他的紀念必由地上消滅,他的名字必不傳於街市。
Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen ejus in plateis.
18 他將由光明被驅入黑暗,他將從世上被趕走。
Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum.
19 他在本族中無子無孫,在他寄居之地沒有留下一人。
Non erit semen ejus, neque progenies in populo suo, nec ullæ reliquiæ in regionibus ejus.
20 他的末日,西方人都為之驚訝,東方人都為之恐怖。
In die ejus stupebunt novissimi, et primos invadet horror.
21 的確,這就是惡人的結局,這就是不認識天主者的境遇。
Hæc sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus ejus qui ignorat Deum.]

< 約伯記 18 >