< 約伯記 18 >

1 叔亞人彼耳達得發言說:
Maka Bildad, orang Suah, menjawab:
2 你到何時纔停止講話﹖你且留心,也讓我們說幾句話。
"Bilakah engkau habis bicara? Sadarilah, baru kami akan bicara.
3 你為何以我們為走獸,視我們為畜牲﹖
Mengapa kami dianggap binatang? Mengapa kami bodoh dalam pandanganmu?
4 因了你的憤怒,你必粉身碎骨! 為了你,難道大地要被遺棄,盤石要轉離原處﹖
Engkau yang menerkam dirimu sendiri dalam kemarahan, demi kepentinganmukah bumi harus menjadi sunyi, dan gunung batu bergeser dari tempatnya?
5 惡人的光必要熄滅,他的火炎必不發亮。
Bagaimanapun juga terang orang fasik tentu padam, dan nyala apinya tidak tetap bersinar.
6 他帳幕內的光必變暗淡,懸在上面的燈必要熄滅。
Terang di dalam kemahnya menjadi gelap, dan pelita di atasnya padam.
7 他強健的腳步要躊躇不前,他的計謀必使自己顛仆。
Langkahnya yang kuat terhambat, dan pertimbangannya sendiri menjatuhkan dia.
8 因為他的腳要走入羅網,徘徊於陷阱之上。
Karena kakinya sendiri menyangkutkan dia dalam jaring, dan di atas tutup pelubang ia berjalan.
9 圈套要纏住他的腳跟,攀籠要拘禁他。
Tumitnya tertangkap oleh jebak, dan ia tertahan oleh jerat.
10 絆住他的繩索埋藏在地下,捉他的陷阱暗設在途中。
Tali tersembunyi baginya dalam tanah, perangkap terpasang baginya pada jalan yang dilaluinya.
11 恐怖由四周來恐嚇他,在他腳後緊緊跟蹤他。
Kedahsyatan mengejutkan dia di mana-mana, dan mengejarnya di mana juga ia melangkah.
12 饑餓常陪伴著他,災禍不離他身旁。
Bencana mengidamkan dia, kebinasaan bersiap-siap menantikan dia jatuh.
13 疾病腐蝕他的皮膚,死亡的長子耗盡他的肢體。
Kulit tubuhnya dimakan penyakit, bahkan anggota tubuhnya dimakan oleh penyakit parah.
14 他必由所仰仗的帳幕中被拖出,被引到可怕的君王面前。
Ia diseret dari kemahnya, tempat ia merasa aman, dan dibawa kepada raja kedahsyatan.
15 魑魅要住在他的帳幕中,硫磺散步在他的居所之上。
Dalam kemahnya tinggal apa yang tidak ada sangkut pautnya dengan dia, di atas tempat kediamannya ditaburkan belerang.
16 他下面的根要枯乾,他上面的枝葉要凋謝。
Di bawah keringlah akar-akarnya, dan di atas layulah rantingnya.
17 他的紀念必由地上消滅,他的名字必不傳於街市。
Ingatan kepadanya lenyap dari bumi, namanya tidak lagi disebut di lorong-lorong.
18 他將由光明被驅入黑暗,他將從世上被趕走。
Ia diusir dari tempat terang ke dalam kegelapan, dan ia dienyahkan dari dunia.
19 他在本族中無子無孫,在他寄居之地沒有留下一人。
Ia tidak akan mempunyai anak atau cucu cicit di antara bangsanya, dan tak seorangpun yang tinggal hidup di tempat kediamannya.
20 他的末日,西方人都為之驚訝,東方人都為之恐怖。
Atas hari ajalnya orang-orang di Barat akan tercengang, dan orang-orang di Timur akan dihinggapi ketakutan.
21 的確,這就是惡人的結局,這就是不認識天主者的境遇。
Sungguh, demikianlah tempat kediaman orang yang curang, begitulah tempat tinggal orang yang tidak mengenal Allah."

< 約伯記 18 >