< 約伯記 18 >

1 叔亞人彼耳達得發言說:
ויען בלדד השחי ויאמר
2 你到何時纔停止講話﹖你且留心,也讓我們說幾句話。
עד-אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר
3 你為何以我們為走獸,視我們為畜牲﹖
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם
4 因了你的憤怒,你必粉身碎骨! 為了你,難道大地要被遺棄,盤石要轉離原處﹖
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק-צור ממקמו
5 惡人的光必要熄滅,他的火炎必不發亮。
גם אור רשעים ידעך ולא-יגה שביב אשו
6 他帳幕內的光必變暗淡,懸在上面的燈必要熄滅。
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך
7 他強健的腳步要躊躇不前,他的計謀必使自己顛仆。
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו
8 因為他的腳要走入羅網,徘徊於陷阱之上。
כי-שלח ברשת ברגליו ועל-שבכה יתהלך
9 圈套要纏住他的腳跟,攀籠要拘禁他。
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים
10 絆住他的繩索埋藏在地下,捉他的陷阱暗設在途中。
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב
11 恐怖由四周來恐嚇他,在他腳後緊緊跟蹤他。
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו
12 饑餓常陪伴著他,災禍不離他身旁。
יהי-רעב אנו ואיד נכון לצלעו
13 疾病腐蝕他的皮膚,死亡的長子耗盡他的肢體。
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות
14 他必由所仰仗的帳幕中被拖出,被引到可怕的君王面前。
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות
15 魑魅要住在他的帳幕中,硫磺散步在他的居所之上。
תשכון באהלו מבלי-לו יזרה על-נוהו גפרית
16 他下面的根要枯乾,他上面的枝葉要凋謝。
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו
17 他的紀念必由地上消滅,他的名字必不傳於街市。
זכרו-אבד מני-ארץ ולא-שם לו על-פני-חוץ
18 他將由光明被驅入黑暗,他將從世上被趕走。
יהדפהו מאור אל-חשך ומתבל ינדהו
19 他在本族中無子無孫,在他寄居之地沒有留下一人。
לא נין לו ולא-נכד בעמו ואין שריד במגוריו
20 他的末日,西方人都為之驚訝,東方人都為之恐怖。
על-יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער
21 的確,這就是惡人的結局,這就是不認識天主者的境遇。
אך-אלה משכנות עול וזה מקום לא-ידע-אל

< 約伯記 18 >