< 約伯記 18 >

1 叔亞人彼耳達得發言說:
ὑπολαβὼν δὲ Βαλδαδ ὁ Σαυχίτης λέγει
2 你到何時纔停止講話﹖你且留心,也讓我們說幾句話。
μέχρι τίνος οὐ παύσῃ ἐπίσχες ἵνα καὶ αὐτοὶ λαλήσωμεν
3 你為何以我們為走獸,視我們為畜牲﹖
διὰ τί ὥσπερ τετράποδα σεσιωπήκαμεν ἐναντίον σου
4 因了你的憤怒,你必粉身碎骨! 為了你,難道大地要被遺棄,盤石要轉離原處﹖
κέχρηταί σοι ὀργή τί γάρ ἐὰν σὺ ἀποθάνῃς ἀοίκητος ἡ ὑπ’ οὐρανόν ἢ καταστραφήσεται ὄρη ἐκ θεμελίων
5 惡人的光必要熄滅,他的火炎必不發亮。
καὶ φῶς ἀσεβῶν σβεσθήσεται καὶ οὐκ ἀποβήσεται αὐτῶν ἡ φλόξ
6 他帳幕內的光必變暗淡,懸在上面的燈必要熄滅。
τὸ φῶς αὐτοῦ σκότος ἐν διαίτῃ ὁ δὲ λύχνος ἐπ’ αὐτῷ σβεσθήσεται
7 他強健的腳步要躊躇不前,他的計謀必使自己顛仆。
θηρεύσαισαν ἐλάχιστοι τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ σφάλαι δὲ αὐτοῦ ἡ βουλή
8 因為他的腳要走入羅網,徘徊於陷阱之上。
ἐμβέβληται δὲ ὁ ποὺς αὐτοῦ ἐν παγίδι ἐν δικτύῳ ἑλιχθείη
9 圈套要纏住他的腳跟,攀籠要拘禁他。
ἔλθοισαν δὲ ἐπ’ αὐτὸν παγίδες κατισχύσει ἐπ’ αὐτὸν διψῶντας
10 絆住他的繩索埋藏在地下,捉他的陷阱暗設在途中。
κέκρυπται ἐν τῇ γῇ σχοινίον αὐτοῦ καὶ ἡ σύλλημψις αὐτοῦ ἐπὶ τρίβων
11 恐怖由四周來恐嚇他,在他腳後緊緊跟蹤他。
κύκλῳ ὀλέσαισαν αὐτὸν ὀδύναι πολλοὶ δὲ περὶ πόδας αὐτοῦ ἔλθοισαν ἐν λιμῷ στενῷ
12 饑餓常陪伴著他,災禍不離他身旁。
πτῶμα δὲ αὐτῷ ἡτοίμασται ἐξαίσιον
13 疾病腐蝕他的皮膚,死亡的長子耗盡他的肢體。
βρωθείησαν αὐτοῦ κλῶνες ποδῶν κατέδεται δὲ τὰ ὡραῖα αὐτοῦ θάνατος
14 他必由所仰仗的帳幕中被拖出,被引到可怕的君王面前。
ἐκραγείη δὲ ἐκ διαίτης αὐτοῦ ἴασις σχοίη δὲ αὐτὸν ἀνάγκη αἰτίᾳ βασιλικῇ
15 魑魅要住在他的帳幕中,硫磺散步在他的居所之上。
κατασκηνώσει ἐν τῇ σκηνῇ αὐτοῦ ἐν νυκτὶ αὐτοῦ κατασπαρήσονται τὰ εὐπρεπῆ αὐτοῦ θείῳ
16 他下面的根要枯乾,他上面的枝葉要凋謝。
ὑποκάτωθεν αἱ ῥίζαι αὐτοῦ ξηρανθήσονται καὶ ἐπάνωθεν ἐπιπεσεῖται θερισμὸς αὐτοῦ
17 他的紀念必由地上消滅,他的名字必不傳於街市。
τὸ μνημόσυνον αὐτοῦ ἀπόλοιτο ἐκ γῆς καὶ ὑπάρχει ὄνομα αὐτῷ ἐπὶ πρόσωπον ἐξωτέρω
18 他將由光明被驅入黑暗,他將從世上被趕走。
ἀπώσειεν αὐτὸν ἐκ φωτὸς εἰς σκότος
19 他在本族中無子無孫,在他寄居之地沒有留下一人。
οὐκ ἔσται ἐπίγνωστος ἐν λαῷ αὐτοῦ οὐδὲ σεσῳσμένος ἐν τῇ ὑπ’ οὐρανὸν ὁ οἶκος αὐτοῦ ἀλλ’ ἐν τοῖς αὐτοῦ ζήσονται ἕτεροι
20 他的末日,西方人都為之驚訝,東方人都為之恐怖。
ἐπ’ αὐτῷ ἐστέναξαν ἔσχατοι πρώτους δὲ ἔσχεν θαῦμα
21 的確,這就是惡人的結局,這就是不認識天主者的境遇。
οὗτοί εἰσιν οἶκοι ἀδίκων οὗτος δὲ ὁ τόπος τῶν μὴ εἰδότων τὸν κύριον

< 約伯記 18 >