< 約伯記 18 >
Alors, répondant, Baldad, le Subite, dit:
2 你到何時纔停止講話﹖你且留心,也讓我們說幾句話。
Jusques à quand enfui lancerez-vous des paroles? Comprenez auparavant, et ensuite nous parlerons.
Pourquoi sommes-nous considérés comme des animaux stupides, et paraissons-nous méprisables à vos yeux?
4 因了你的憤怒,你必粉身碎骨! 為了你,難道大地要被遺棄,盤石要轉離原處﹖
Ô toi, qui perds ton âme dans ta fureur, est-ce qu’à cause de toi la terre sera abandonnée, et les rochers seront transportés hors de leur place?
La lumière d’un impie ne s’éteindra-t-elle pas, et la flamme de son feu ne sera-t-elle pas sans éclat?
La lumière se couvrira de ténèbres dans son tabernacle, et la lampe, qui est au-dessus de lui, s’éteindra.
7 他強健的腳步要躊躇不前,他的計謀必使自己顛仆。
Ses pas fermes seront resserrés; et ses conseils le jetteront dans un précipice.
Car il a engagé ses pieds dans un rets, et il marche dans ses mailles.
Son pied sera retenu dans un filet, et une soif ardente le tourmentera.
10 絆住他的繩索埋藏在地下,捉他的陷阱暗設在途中。
Le piège qu’on lui a tendu est caché dans la terre, et les lacs qu’on lui a préparés sont sur le sentier.
De toutes parts les frayeurs l’épouvanteront, et elles envelopperont ses pieds.
Que sa force soit amoindrie par la faim, et que la disette attaque ses flancs.
Que la mort la plus cruelle dévore la beauté de sa peau, et qu’elle consume la force de ses bras,
14 他必由所仰仗的帳幕中被拖出,被引到可怕的君王面前。
Qu’on arrache de son tabernacle les objets de sa confiance, et que le trépas, comme un roi, le foule aux pieds.
15 魑魅要住在他的帳幕中,硫磺散步在他的居所之上。
Qu’ils habitent dans son tabernacle, les compagnons de celui qui n’est plus, et que dans son tabernacle soit répandu du soufre.
Que sous la terre ses racines se dessèchent, et qu’au-dessus soit détruite sa moisson.
17 他的紀念必由地上消滅,他的名字必不傳於街市。
Que sa mémoire disparaisse de la terre, et que son nom ne soit point célébré dans les places publiques.
Il le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il le transportera hors de l’univers.
19 他在本族中無子無孫,在他寄居之地沒有留下一人。
Il n’aura ni postérité, ni famille dans son peuple, ni aucun reste de lui dans ses propres contrées.
20 他的末日,西方人都為之驚訝,東方人都為之恐怖。
Les derniers s’étonneront de son jour fatal, et quant aux premiers, l’horreur les saisira.
21 的確,這就是惡人的結局,這就是不認識天主者的境遇。
Tels sont les tabernacles d’un méchant, et tel le terme de celui qui ignore Dieu.