< 約伯記 18 >
Ekparolis Bildad, la Ŝuĥano, kaj diris:
2 你到何時纔停止講話﹖你且留心,也讓我們說幾句話。
Kiam vi ĉesos ĵetadi vortojn? Pripensu, kaj poste ni parolos.
Kial ni estu rigardataj kiel brutoj, Kaj ni estu malpuruloj en viaj okuloj?
4 因了你的憤怒,你必粉身碎骨! 為了你,難道大地要被遺棄,盤石要轉離原處﹖
Ho vi, kiu disŝiras sian animon en sia kolero, Ĉu por vi estu forlasata la tero, Kaj roko forŝoviĝu de sia loko?
La lumo de la malpiulo estingiĝos, Kaj ne brilos la flamo de lia fajro.
La lumo mallumiĝos en lia tendo, Kaj lia lucerno super li estingiĝos.
7 他強健的腳步要躊躇不前,他的計謀必使自己顛仆。
Mallongiĝos liaj fortaj paŝoj, Kaj lia propra intenco lin faligos.
Ĉar li trafis per siaj piedoj en reton, Kaj li moviĝas en kaptilo.
La maŝo enkroĉigos lian kalkanon, Kaj pereo lin atakos.
10 絆住他的繩索埋藏在地下,捉他的陷阱暗設在途中。
Kaŝita en la tero estas lia falilo, Kaj kaptiloj kontraŭ li estas sur la vojo.
De ĉiuj flankoj timigos lin teruroj Kaj atakos liajn piedojn.
Malsato konsumos lian forton, Kaj pereo estas preparita por liaj flankoj.
Konsumiĝos la membroj de lia korpo, Liajn membrojn konsumos la unuenaskito de la morto.
14 他必由所仰仗的帳幕中被拖出,被引到可怕的君王面前。
Lia espero estos elŝirita el lia tendo, Kaj ĝi pelos lin al la reĝo de teruroj.
15 魑魅要住在他的帳幕中,硫磺散步在他的居所之上。
Nenio restos en lia tendo; Sur lian loĝejon ŝutiĝos sulfuro.
Malsupre sekiĝos liaj radikoj, Kaj supre detranĉiĝos liaj branĉoj.
17 他的紀念必由地上消滅,他的名字必不傳於街市。
La memoro pri li malaperos de sur la tero, Kaj sur la stratoj li ne havos nomon.
Li estos elpelita el lumo en mallumon, Kaj el la mondo li estos elpuŝita.
19 他在本族中無子無孫,在他寄居之地沒有留下一人。
Nek filon nek nepon li havos en sia popolo, Kaj neniu restos ĉe li en lia loĝloko.
20 他的末日,西方人都為之驚訝,東方人都為之恐怖。
La posteuloj sentos teruron pri lia tago, Kaj la antaŭulojn kaptos timo.
21 的確,這就是惡人的結局,這就是不認識天主者的境遇。
Tia estas la loĝejo de maljustulo, Kaj tia estas la loko de tiu, kiu ne konas Dion.