< 約伯記 18 >
Then Bildad the Shuhite answered,
2 你到何時纔停止講話﹖你且留心,也讓我們說幾句話。
“How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
4 因了你的憤怒,你必粉身碎骨! 為了你,難道大地要被遺棄,盤石要轉離原處﹖
You who tear yourself in your anger, will the earth be forsaken for you? Or will the rock be removed out of its place?
“Yes, the light of the wicked will be put out. The spark of his fire won’t shine.
The light will be dark in his tent. His lamp above him will be put out.
7 他強健的腳步要躊躇不前,他的計謀必使自己顛仆。
The steps of his strength will be shortened. His own counsel will cast him down.
For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
10 絆住他的繩索埋藏在地下,捉他的陷阱暗設在途中。
A noose is hidden for him in the ground, a trap for him on the path.
Terrors will make him afraid on every side, and will chase him at his heels.
His strength will be famished. Calamity will be ready at his side.
The members of his body will be devoured. The firstborn of death will devour his members.
14 他必由所仰仗的帳幕中被拖出,被引到可怕的君王面前。
He will be rooted out of the security of his tent. He will be brought to the king of terrors.
15 魑魅要住在他的帳幕中,硫磺散步在他的居所之上。
There will dwell in his tent that which is none of his. Sulphur will be scattered on his habitation.
His roots will be dried up beneath. His branch will be cut off above.
17 他的紀念必由地上消滅,他的名字必不傳於街市。
His memory will perish from the earth. He will have no name in the street.
He will be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 他在本族中無子無孫,在他寄居之地沒有留下一人。
He will have neither son nor grandson amongst his people, nor any remaining where he lived.
20 他的末日,西方人都為之驚訝,東方人都為之恐怖。
Those who come after will be astonished at his day, as those who went before were frightened.
21 的確,這就是惡人的結局,這就是不認識天主者的境遇。
Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn’t know God.”