< 約伯記 18 >
Shuhi tami Bildad ni a pathung teh,
2 你到何時纔停止講話﹖你且留心,也讓我們說幾句話。
Nâsittouh maw pout laipalah, lawk heh na tawng han, thaipanueknae tawn awh, hahoi lawk na dei pouh han.
Bang kecu dawk maw moithang patetlah touksin lah o awh teh, nangmae mithmu vah tamipathu patetlah ka kâpouk.
4 因了你的憤怒,你必粉身碎骨! 為了你,難道大地要被遺棄,盤石要轉離原處﹖
Lungkhueknae hoi namahoima na kâraphoe. Nang hanelah talai heh ceitakhai lah ao han maw, Hoeh pawiteh, lungsong heh aonae koehoi puen lah ao han maw.
Tamikathoutnaw e angnae teh roup padue pouh lah ao teh, a hmaiang hai ang hoeh.
Rim e angnae hah a hmo teh, ateng e hmaiim teh padue e lah ao.
7 他強健的腳步要躊躇不前,他的計謀必使自己顛仆。
A khoksampha a thaonae hah duem sak la ao teh, amae khokhangnae ni a tâkhawng han.
A khok ni tamlawk dawk a kâman sak teh, karap thung vah a cei sak.
A khoksampha dawk tamlawk a man teh, ama hah karap dawk a bo.
10 絆住他的繩索埋藏在地下,捉他的陷阱暗設在途中。
Ama hanelah karap hah talai dawk hro e la ao teh, lamthung dawk ama hane karap a patung.
Avoivang hoi takikatho e ni a pakhi teh, a hnuk lahoi a pâlei.
A thaonae hah a thayoun toung dawkvah, atengpam vah rawkphainae coungkacoe lah ao.
Hote runae ni a vuen hah a ca pouh teh, duenae camin ni a kutkhok hah a ca pouh.
14 他必由所仰仗的帳幕中被拖出,被引到可怕的君王面前。
A kângue e rim hoi ahni teh takhoe lah ao teh, takikatho pounge siangpahrang hmalah tâcokhai e lah ao.
15 魑魅要住在他的帳幕中,硫磺散步在他的居所之上。
A tami hoeh e hah rim dawk kho a sak awh teh, kho a saknae dawk gan a phuen pouh awh.
A rahim e a tangpha hah koung a ke teh, a lathueng lae akangnaw teh a kamyai.
17 他的紀念必由地上消滅,他的名字必不傳於街市。
Ama pahnim thai hoeh nahanlah talai dawk hoi a kahma teh, a min kamthangnaw e um vah a min awm hoeh.
Ahni teh angnae koehoi hmonae dawkvah a hrek teh, talai dawk hoi pâlei e lah ao.
19 他在本族中無子無孫,在他寄居之地沒有留下一人。
A taminaw thung dawk hoi a capa hoi a na mincanaw tawn hoeh. Hoeh pawiteh, a khosaknae dawkvah a imthung buet touh hai cawi mahoeh.
20 他的末日,西方人都為之驚訝,東方人都為之恐怖。
Ahnie tueng nah kaawm e taminaw ni a taki awh e patetlah, ahni hnukkhu kaawm e naw ni hai ahni kecu a kângai a ru awh han.
21 的確,這就是惡人的結局,這就是不認識天主者的境遇。
Tamikathoutnaw khosaknae koe teh, hot patetlah ao han. Hetheteh Cathut ka panuek hoeh naw a onae hmuen doeh telah a ti.