< 約伯記 18 >
Hichun Shuh mi Bildad chun adonbut in:
2 你到何時纔停止講話﹖你且留心,也讓我們說幾句話。
Nathusei nangah masang a ichan sauva nasei nahlai ding ham? Ka donbut diu nadeija ahile chihna thu seijin.
Nangin keiho gamsa ho sanga phajo maimaija neigel uham? Nangin keiho hi mingol a nei ngai tou ham?
4 因了你的憤怒,你必粉身碎骨! 為了你,難道大地要被遺棄,盤石要轉離原處﹖
Nalung han man in nalu jang sam chu botchai theijin nate, ahinlah hichun leiset asuhmang thei ding ham? Songpi ho akithin sah theiding ham?
Tahbeh in migilou te thaomei kimut mit peh intin ameikong jeng u jong vahdoh lou ding ahi.
Aponbuh uva athaomei jengu jong hung thim ding ahi, achung lang uva kikhai thaomei jong kimutmit ding ahi.
7 他強健的腳步要躊躇不前,他的計謀必使自己顛仆。
Migilouvin ama kam'a kitahsan tah a akalson nau kisuhchom peh ding, amaho thilgon mama a chu kipal lhu diu ahi.
Migilou chu lenna a ohin kokhuh sunga alhalut jiuve.
Thang kikam chun akhotal jum u akhit khan thang chun akhit chah kheh e.
10 絆住他的繩索埋藏在地下,捉他的陷阱暗設在途中。
Khaokol chu tolla akisel den nalaijin, alampiuva khao akijung galkai peh e.
Migiloute chu kichat tijatnan aum kimvel un chule akalson jouse asuboi ji'e.
Akelthoh u chun athao asulhom in chuleh vangset nachun amaho kipal lhuh ding chu anga ahi.
Natna in ativun u anen, thinan atibah u aval lhum tai.
14 他必由所仰仗的帳幕中被拖出,被引到可怕的君王面前。
Ahoidoh nau ainuva konna kibotkhen uva, chule kichat umtah lengpa henga chun akipui lha tauve.
15 魑魅要住在他的帳幕中,硫磺散步在他的居所之上。
Migiloute in chu kihal lha a ain chung uva kath meikong akijuh lhah sah e.
Ajungu golha a abah u jong goplha ding ahi.
17 他的紀念必由地上消滅,他的名字必不傳於街市。
Aum ingo kihetna ho jouse leisetna konna mangthah ding ahin koima chan amaho min chu ageldoh kit lou ding ahi.
Khovah a konna muthim lah a kisep lut ding ahiuvin vannoi leiset a konna kidel manga ahi tauve.
19 他在本族中無子無孫,在他寄居之地沒有留下一人。
Amahon chate hihen tute hijongle anei tahlou ding u ahi, achennau gamsung a hung cheng ding son leh pah hung beihel ding ahi.
20 他的末日,西方人都為之驚訝,東方人都為之恐怖。
Nilhum lam miten avangset diu akichat peh un, solam amite akichauve.
21 的確,這就是惡人的結局,這就是不認識天主者的境遇。
Hichehi migilou Pathen neiloute chenna mun ahi tin hin seiju vinte.