< 約伯記 18 >
Тогава шуахецът Валдад в отговор рече:
2 你到何時纔停止講話﹖你且留心,也讓我們說幾句話。
До кога още ще ловите думи? Първо разбирайте, и после ще говорим.
Защо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?
4 因了你的憤怒,你必粉身碎骨! 為了你,難道大地要被遺棄,盤石要轉離原處﹖
О ти, който разкъсваш душата си в гнева си, За тебе ли ще бъде напусната земята, И скалите ще се преместят от мястото си?
Наистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.
Светлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,
7 他強健的腳步要躊躇不前,他的計謀必使自己顛仆。
Силното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.
Защото със своите си нозе той се хвърля в мрежа, И ходи върху примки.
Клопка ще го улови за петата, Примка ще го хване.
10 絆住他的繩索埋藏在地下,捉他的陷阱暗設在途中。
Въжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.
Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.
Силата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.
Първородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.
14 他必由所仰仗的帳幕中被拖出,被引到可怕的君王面前。
Той ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите.
15 魑魅要住在他的帳幕中,硫磺散步在他的居所之上。
В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.
Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.
17 他的紀念必由地上消滅,他的名字必不傳於街市。
Споменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.
Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.
19 他在本族中無子無孫,在他寄居之地沒有留下一人。
Не ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си.
20 他的末日,西方人都為之驚訝,東方人都為之恐怖。
Идните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.
21 的確,這就是惡人的結局,這就是不認識天主者的境遇。
Наистина такива са жилищата на нечестивия, И това е мястото на онзи, който не познава Бога.