< 約伯記 18 >

1 叔亞人彼耳達得發言說:
Bilida: de da amane sia: i,
2 你到何時纔停止講話﹖你且留心,也讓我們說幾句話。
Yoube! Dunu di agoai da ouiya: mu hame dawa: bela: ? Di da fonobahadi ouiya: le esala ganiaba, ninia da dima sia: mu dawa: la: loba.
3 你為何以我們為走獸,視我們為畜牲﹖
Dia da abuliba: le, ninia bulamagau defele, dawa: hamedei, abuliba: le dawa: sala: ?
4 因了你的憤怒,你必粉身碎骨! 為了你,難道大地要被遺棄,盤石要轉離原處﹖
Dia ougi hou da dima fawane se iaha. Di da ougiba: le, osobo bagade da dunu hame esalebe ba: ma: bela: ? Gode da di fidima: ne, goumi fadegale, eno sogega ligisima: bela: ?
5 惡人的光必要熄滅,他的火炎必不發亮。
Wadela: i hamosu dunu ea gamali da ha: ba: doi dagoi ba: mu. Amo gamali ea lalu gona: su da bu hame ulagimu.
6 他帳幕內的光必變暗淡,懸在上面的燈必要熄滅。
Gamali ea abula diasu ganodini da gasi agoai ba: mu.
7 他強健的腳步要躊躇不前,他的計謀必使自己顛仆。
Ea musa: gasa fili ahoasu, be wali da gogaeane ahoa. Ea da hisu fada: i sia: amoga fa: no bobogebeba: le, dafasa.
8 因為他的腳要走入羅網,徘徊於陷阱之上。
Ea da gasa: su esa ganodini ahoabeba: le, ea emo lala: gi dagoi ba: sa.
9 圈套要纏住他的腳跟,攀籠要拘禁他。
Sani da ea emo gufiga gagusa.
10 絆住他的繩索埋藏在地下,捉他的陷阱暗設在途中。
Osobo da: iya efegei da wamolegei diala. Ea logo ahoabe amoga sanisu diala.
11 恐怖由四周來恐嚇他,在他腳後緊緊跟蹤他。
Fedege agoane, beda: su liligi da ema eale disisa. Beda: su liligi da ea emo osa: le bobogesa.
12 饑餓常陪伴著他,災禍不離他身旁。
Ea da bagade gagui galu, be wali ea da ha: aligi. Gugunufinisisu hou da e dafulili oulela.
13 疾病腐蝕他的皮膚,死亡的長子耗盡他的肢體。
Uhimu hamedei olo da ea da: iba: le madelasa. Amoga ea emo amola lobo dasasa.
14 他必由所仰仗的帳幕中被拖出,被引到可怕的君王面前。
Ea da hahawane ea abula diasu ganodini esalu. Be ea ha lai dunu da amoga e gasawane hiouginanu, fedege agoane hina bagade Bogosu, amoga fofada: musa: hiouginana ahoa.
15 魑魅要住在他的帳幕中,硫磺散步在他的居所之上。
Wali eno dunu da udigili ea abula diasuga esalumu da defea. Be hidadea, fioso medoma: ne, salafa gufagagala: mu da defea.
16 他下面的根要枯乾,他上面的枝葉要凋謝。
Ea difi amola amoda da biole hafoga: sa.
17 他的紀念必由地上消滅,他的名字必不傳於街市。
Ea da musa: mimogo dunu galu. Be wali ea fidafa dunu amola ga fi dunu da e gogolei dagoi.
18 他將由光明被驅入黑暗,他將從世上被趕走。
Gode da e, esalebe sogega fisili masa: ne, sefasimu. E da hadigi soge amoga fisili masa: ne sefasili, ea da gasi sogega masunu.
19 他在本族中無子無孫,在他寄居之地沒有留下一人。
Ea da ega fifi manebe dunu hame ba: mu, amola dunu afae hame bogoi esalebe da hame ba: mu.
20 他的末日,西方人都為之驚訝,東方人都為之恐怖。
Gusudili amola guma: dini, dunu huluane da ema doaga: i hou nabasea, bagadewane beda: iba: le, yagugumu.
21 的確,這就是惡人的結局,這就是不認識天主者的境遇。
Wadela: le hamosu dunu amo da Godema hame dawa: sa, ilia da amo hou ilima doaga: i dagoi ba: mu.

< 約伯記 18 >