< 約伯記 16 >
Ale odpowiedział Ijob, i rzekł:
2 像這樣的話,我聽了許多;你們的安慰反使人煩惱。
Słyszałem takowych rzeczy wiele; przykrymi cieszycielami wy wszyscy jesteście.
I kiedyż będzie koniec tym próżnym słowom? albo co cię przymusza, że tak odpowiadasz?
4 若是你們處在我的境遇中,我也會說像你們所說的話,也會花言巧語譏笑你們,向你們搖頭。
Azażbym ja tak mówił, jako wy, gdybyście wy byli na miejscu mojem? azażbym zbierał przeciwko wam słowa, i kiwałlibym nad wami głową swoją?
5 我也會以口舌寬慰你們,搖唇鼓舌來減輕你們的痛苦。
Owszembym was posilał ustami memi, a ruchanie warg moich ulżyłoby boleści waszych.
6 我若講話,痛苦並不停止;我若閉口不言,難道痛苦就離開我﹖
Ale jeźli będę mówił, przecież się nie ukoi boleść moja; a jeźli też przestanę, izaż odejdzie odemnie?
7 現今天主的確叫我厭倦,使我每個親人都遠離了我;
A teraz zemdlił mię; spustoszyłeś, o Boże! wszystko zgromadzenie moje.
Pomarszczyłeś mię na świadectwo, a znaczne na mnie schudzenie moje na twarzy mojej, jawnie świadczy przeciwko mnie.
9 他在憤怒中撕裂我,窘迫我,向我咬牙切齒;我仇人鋒利的眼睛常盯著我。
Popędliwość jego porwała mię, i wziął nienawiść przeciwko mnie; a zgrzytając na mię zębami swemi, jako nieprzyjaciel mój, bystremi oczyma swemi spojrzał na mię.
10 他們張開大口想吞噬我,責罵著打我的面頰,一起擁上前來攻擊我。
Rozdzierają na mię usta swe, i sromotnie mię policzkowali, zebrawszy się społu przeciwko mnie.
Podał mię Bóg przewrotnemu, a w ręce niepobożnych wydał mię.
12 我原來安寧,他卻折磨我,抓住我的脖子,粉碎我,又拿我當作他的箭靶。
Byłem w pokoju, ale mię potarł; a uchwyciwszy mię za szyję moję, roztrzaskał mię, i wystawił mię sobie za cel.
13 他的箭矢四面射擊我,射穿我的腰,毫不留情,使我的膽傾流於地。
Ogarnęli mię strzelcy jego; rozciął nerki moje, a nie przepuścił, i rozlał na ziemię żółć moję.
Zranił mię, raną na ranę; rzucił się na mię, jako olbrzym.
Uszyłem wór na zsiniałą skórę moję, a oszpeciłem prochem głowę moję.
Twarz moja płaczem oszpecona, a na powiekach moich jest cień śmierci.
17 我的手雖沒有行過殘暴的事,而我的祈禱,又往往純正。
Chociaż żadnego łupiestwa niemasz w rękach moich, a modlitwa moja jest czysta. (a jeźli nie tak, )
18 地啊! 不要掩蓋我的血。願我的呼聲無休息的餘地!
O ziemio! nie zakrywajże krwi mojej, a niech nie ma miejsca wołanie moje!
19 看啊! 連現今在天上有我的見證,在高處有我的中保。
Otoć i teraz w niebie jest świadek mój, jest świadek mój na wysokości.
20 我的哀號上徹於天,在天主前我的雙目流淚不止。
O krasomówcy moi, przyjaciele moi! wylewa łzy do Boga oko moje.
21 惟願人與天主之間有一中人,猶如人與人之間一樣!
Oby się godziło wieść spór człowiekowi z Bogiem, i jako synowi człowieczemu z bliźnim swym!
22 因為我的年數將盡,快要走上那條一去不返的路途。
Bo lata zamierzone nadchodzą, a ścieszką, którą się nie wrócę, już idą.