< 約伯記 16 >
2 像這樣的話,我聽了許多;你們的安慰反使人煩惱。
Fa maro ty entañe tsinanoko hoe Izay, songa mpañohò mahamonjetse.
Tsy higadom-bao o reha-kafoakeo? ke inoñe ty manigik’azo hanoiñe?
4 若是你們處在我的境遇中,我也會說像你們所說的話,也會花言巧語譏笑你們,向你們搖頭。
Mete ho nivolambolañe manahake anahareo iraho, naho nifandimbe toetse o tron-tikañeo, mete ho nanoitoim-bolañe ama’ areo, vaho nikofikofihako loha.
5 我也會以口舌寬慰你們,搖唇鼓舌來減輕你們的痛苦。
Ho nampahaozare’ ty vavako nahareo, vaho nampanintsiña’ ty fihetsen-tsoñiko.
6 我若講話,痛苦並不停止;我若閉口不言,難道痛苦就離開我﹖
Fe ndra te mivolan-draho, tsy mikepake ty hasotriako, hahamaivañ’ ahy hao te mifoneñe.
7 現今天主的確叫我厭倦,使我每個親人都遠離了我;
Fe nimokore’e iraho henaneo, fa nahabangý o mpiamako iabio irehe,
Nampiforejeje ahiko irehe, valolombelo amako izay; Mionjoñe amako ato ty faifoifoko, ie oniñe an-tareheko.
9 他在憤怒中撕裂我,窘迫我,向我咬牙切齒;我仇人鋒利的眼睛常盯著我。
Nirimita’ ty haviñera’e, mitan-kabò amako, nialia’e vazañe; nabohiri’ i Rafelahikoy amako o fihaino’eo.
10 他們張開大口想吞噬我,責罵著打我的面頰,一起擁上前來攻擊我。
Nampibolobea-palie amako, tinakapi’ iareo amañ’inje ty fifiko, le nihimpok’ amako.
Toe nasesen’Añahare amo raty tserekeo iraho, mbore navokovoko’e am-pità’ o tsy vokatseo.
12 我原來安寧,他卻折磨我,抓住我的脖子,粉碎我,又拿我當作他的箭靶。
Nierañeran-draho, fe nampivaletrahe’e. Ginore’e am-bozoko vaho hinotohoto’e, mbore najado’e ho fanolarañe.
13 他的箭矢四面射擊我,射穿我的腰,毫不留情,使我的膽傾流於地。
Miarikoboñe ahy o mpitàm-pale’eo, tseratserahe’e, abenta’e tsy aman-tretre o tsapa-voakoo, vaho adoandoa’e an-tane eo o aferokoo.
Boroboñake atovom-boroboñake ty niboroboñaha’e ahy; hoe fanalohaly t’ie mañoridañe.
Nitrebehako gony ty holiko, vaho napoko an-deboke ao ty tsifako.
Nampandofiry ty tareheko o tañikoo, an-koli-masoko eo ty talinjon-kavilasy;
17 我的手雖沒有行過殘暴的事,而我的祈禱,又往往純正。
ndra te tsy aman-tsenge hery o tañakoo, mbore malio o halalikoo.
18 地啊! 不要掩蓋我的血。願我的呼聲無休息的餘地!
O ry tane; ko lembefa’o ty lioko, le ko mea’o fitofàñe o toreokoo.
19 看啊! 連現今在天上有我的見證,在高處有我的中保。
Ie amy zao hehe te an-dikerañe ao i valolombelokoy, ambone ao i Mpañalañalakoy.
20 我的哀號上徹於天,在天主前我的雙目流淚不止。
Mikizak’ahy o rañekoo, i Andrianañahare ty fitsopaha’ o masokoo.
21 惟願人與天主之間有一中人,猶如人與人之間一樣!
Ehe t’ie nimpañalañalañe añivo’ ondatio naho i Andrianañahare, manahake ty ana’ondaty aman-drañe’e.
22 因為我的年數將盡,快要走上那條一去不返的路途。
Aa ie añe ty taoñe tsy ampeampe, le hionjomb’an-dalañe tsy impolian-draho.