< 約伯記 16 >
2 像這樣的話,我聽了許多;你們的安慰反使人煩惱。
“Mpulidde ebintu bingi ebiri nga bino; mwenna muli mikwano gyange egitagasa.
Ebigambo byammwe bingi, tebiikome? Kiki ekibaluma ne mutalekeraawo kuwakana?
4 若是你們處在我的境遇中,我也會說像你們所說的話,也會花言巧語譏笑你們,向你們搖頭。
Nange nandyogedde nga mmwe, singa mmwe mubadde mu kifo kyange; nandyogedde ebigambo ebisengeke obulungi ebibanyiga, ne mbanyeenyeza n’omutwe gwange.
5 我也會以口舌寬慰你們,搖唇鼓舌來減輕你們的痛苦。
Naye akamwa kange kandibazizzaamu amaanyi; ebigambo eby’essuubi okuva mu kamwa kange byandibaleetedde eddembe.
6 我若講話,痛苦並不停止;我若閉口不言,難道痛苦就離開我﹖
“Ate bwe njogera, obulumi bwange tebuwona, bwe nsirika era busigalawo.
7 現今天主的確叫我厭倦,使我每個親人都遠離了我;
Mazima ddala, Ayi Katonda, ommazeemu amaanyi; osaanyiririzzaawo ddala ennyumba yange yonna.
Onsibye n’onyweza ekinnumiririza ddala, obukovvu bwange bwe bukulaga bwe ndi, kirabika ne ku maaso.
9 他在憤怒中撕裂我,窘迫我,向我咬牙切齒;我仇人鋒利的眼睛常盯著我。
Katonda annumba n’obusungu bwe n’anjuzaayuza, annumira emba; omulabe wange antunuulira nkaliriza n’amaaso ge agafumita.
10 他們張開大口想吞噬我,責罵著打我的面頰,一起擁上前來攻擊我。
Abantu bayasamya emimwa gyabwe ne bansekerera; bankuŋŋaanirako ne bankuba empi ku matama.
Katonda ampaddeyo eri omukozi w’ebibi, era n’ansuula mu mikono gy’ababi.
12 我原來安寧,他卻折磨我,抓住我的脖子,粉碎我,又拿我當作他的箭靶。
Nnali bulungi, n’anjuzaamu wakati; yankwata ku nsingo n’ammenyamu. Anfudde ssabbaawa,
13 他的箭矢四面射擊我,射穿我的腰,毫不留情,使我的膽傾流於地。
abakubi b’obusaale banneetoolodde. Awatali kusaasira, afumita ensigo zange, omususa gwange ne guyiika ku ttaka.
Annumba, emirundi n’emirundi, n’anfubutukirako ng’omulwanyi omuzira.
“Neetungidde ebikutiya eby’okukungubagiramu, ne nkweka obwenyi bwange mu nfuufu.
Nzenna mmyuse amaaso olw’okukaaba, ekisiikirize ekikwafu ennyo kyetoolodde amaaso gange,
17 我的手雖沒有行過殘暴的事,而我的祈禱,又往往純正。
newaakubadde ng’emikono gyange tegirina bibi bye gikoze, n’okusaba kwange nga kutukuvu.
18 地啊! 不要掩蓋我的血。願我的呼聲無休息的餘地!
“Ggwe ensi, tobikka ku musaayi gwange; nneme okusirisibwa!
19 看啊! 連現今在天上有我的見證,在高處有我的中保。
Era kaakano omujulirwa wange ali mu ggulu; omuwolereza wange ali waggulu nnyo ddala.
20 我的哀號上徹於天,在天主前我的雙目流淚不止。
Mikwano gyange bansekerera, amaaso gange nga gakulukusa amaziga eri Katonda.
21 惟願人與天主之間有一中人,猶如人與人之間一樣!
Ku lw’omuntu, yeegayirira eri Katonda ng’omuntu bwe yeegayiririra mukwano gwe.
22 因為我的年數將盡,快要走上那條一去不返的路途。
“Emyaka mitono eginaayitawo nga sinnakwata lugendo olw’obutadda.”