< 約伯記 16 >
Allora Giobbe rispose e disse:
2 像這樣的話,我聽了許多;你們的安慰反使人煩惱。
“Di cose come codeste, ne ho udite tante! Siete tutti dei consolatori molesti!
Non ci sarà egli una fine alle parole vane? Che cosa ti provoca a rispondere?
4 若是你們處在我的境遇中,我也會說像你們所說的話,也會花言巧語譏笑你們,向你們搖頭。
Anch’io potrei parlare come voi, se voi foste al posto mio; potrei mettere assieme delle parole contro a voi e su di voi scrollare il capo;
5 我也會以口舌寬慰你們,搖唇鼓舌來減輕你們的痛苦。
potrei farvi coraggio con la bocca; e il conforto delle mie labbra vi calmerebbe.
6 我若講話,痛苦並不停止;我若閉口不言,難道痛苦就離開我﹖
Se parlo, il mio dolore non ne sarà lenito; e se cesso di parlare, che sollievo ne avrò?
7 現今天主的確叫我厭倦,使我每個親人都遠離了我;
Ora, purtroppo, Dio m’ha ridotto senza forze, ha desolato tutta la mia casa;
m’ha coperto di grinze e questo testimonia contro a me, la mia magrezza si leva ad accusarmi in faccia.
9 他在憤怒中撕裂我,窘迫我,向我咬牙切齒;我仇人鋒利的眼睛常盯著我。
La sua ira mi lacera, mi perseguita, digrigna i denti contro di me. Il mio nemico aguzza gli occhi su di me.
10 他們張開大口想吞噬我,責罵著打我的面頰,一起擁上前來攻擊我。
Apron larga contro a me la bocca, mi percuoton per obbrobrio le guance, si metton tutt’insieme a darmi addosso.
Iddio mi dà in balìa degli empi, mi getta in mano dei malvagi.
12 我原來安寧,他卻折磨我,抓住我的脖子,粉碎我,又拿我當作他的箭靶。
Vivevo in pace, ed egli m’ha scosso con violenza, m’ha preso per la nuca, m’ha frantumato, m’ha posto per suo bersaglio.
13 他的箭矢四面射擊我,射穿我的腰,毫不留情,使我的膽傾流於地。
I suoi arcieri mi circondano, egli mi trafigge i reni senza pietà, sparge a terra il mio fiele.
Apre sopra di me breccia su breccia, mi corre addosso come un guerriero.
Mi son cucito un cilicio sulla pelle, ho prostrato la mia fronte nella polvere.
Il mio viso è rosso di pianto, e sulle mie palpebre si stende l’ombra di morte.
17 我的手雖沒有行過殘暴的事,而我的祈禱,又往往純正。
Eppure, le mie mani non commisero mai violenza, e la mia preghiera fu sempre pura.
18 地啊! 不要掩蓋我的血。願我的呼聲無休息的餘地!
O terra, non coprire il mio sangue, e non vi sia luogo ove si fermi il mio grido!
19 看啊! 連現今在天上有我的見證,在高處有我的中保。
Già fin d’ora, ecco, il mio Testimonio è in cielo, il mio Garante è nei luoghi altissimi.
20 我的哀號上徹於天,在天主前我的雙目流淚不止。
Gli amici mi deridono, ma a Dio si volgon piangenti gli occhi miei;
21 惟願人與天主之間有一中人,猶如人與人之間一樣!
sostenga egli le ragioni dell’uomo presso Dio, le ragioni del figliuol d’uomo contro i suoi compagni!
22 因為我的年數將盡,快要走上那條一去不返的路途。
Poiché, pochi anni ancora, e me ne andrò per una via senza ritorno.