< 約伯記 16 >
2 像這樣的話,我聽了許多;你們的安慰反使人煩惱。
Mwen tande anpil bagay parèy a sila yo; move konsolatè nou tout ye.
Èske pa gen limit sou pawòl kap pouse van a? Oswa se kilès k ap toumante ou ki fè ou reponn?
4 若是你們處在我的境遇中,我也會說像你們所說的話,也會花言巧語譏笑你們,向你們搖頭。
Mwen osi ta kab pale tankou ou, si mwen te nan plas ou. Mwen ta kab konpoze pawòl yo kont ou e souke tèt mwen sou ou.
5 我也會以口舌寬慰你們,搖唇鼓舌來減輕你們的痛苦。
Mwen ta kab ranfòse ou ak bouch mwen, e senpati a lèv mwen ta kab redwi doulè ou.
6 我若講話,痛苦並不停止;我若閉口不言,難道痛苦就離開我﹖
Mem si mwen pale sa pa redwi doulè m; si mwen ralanti nan pale, se kisa ki kite mwen?
7 現今天主的確叫我厭倦,使我每個親人都遠離了我;
Men koulye a, Li fin fatige m nèt; Ou, Bondye, te gate tout zanmi m yo.
Ou te fè m vin sèch nèt. Sa devni yon temwen kont mwen. Epi jan mwen vin mèg, leve kont mwen. Li fè temwayaj devan figi mwen.
9 他在憤怒中撕裂我,窘迫我,向我咬牙切齒;我仇人鋒利的眼睛常盯著我。
Kòlè Li fin chire mwen e chase m jis atè, Li te modi blese m ak dan L. Advèsè mwen an chase mwen ak menas Li.
10 他們張開大口想吞噬我,責罵著打我的面頰,一起擁上前來攻擊我。
Yo te gade m, bouch yo louvri. Yo te souflete m sou machwè m ak mepriz; yo te oganize yo menm kont mwen.
Bondye te plase mwen nan men enkwayan yo, e te jete mwen nan men a mechan yo.
12 我原來安寧,他卻折磨我,抓住我的脖子,粉碎我,又拿我當作他的箭靶。
Mwen te alèz, men Li te brize mwen, Li te sezi mwen nan kou e te souke mwen jiskaske m fè mòso; anplis li te fè m objè tiraj.
13 他的箭矢四面射擊我,射穿我的腰,毫不留情,使我的膽傾流於地。
Flèch Li yo antoure mwen. San pitye Li fann ren mwen ouvri nèt. Li vide fyèl mwen atè.
Li kase antre brèch pa brèch; Li kouri sou mwen kon yon jeyan.
Mwen te koud twal sak sou kò m epi pouse kòn mwen antre nan pousyè.
Figi mwen vin wouj akoz kri mwen yo e pòpyè zye m vin fonse nwa,
17 我的手雖沒有行過殘暴的事,而我的祈禱,又往往純正。
Malgre nanpwen vyolans nan men m, e priyè mwen yo san tach.
18 地啊! 不要掩蓋我的血。願我的呼聲無休息的餘地!
O latè a, pa kouvri san kò mwen. Pa bay plas pou kriyè m yo pran repo.
19 看啊! 連現今在天上有我的見證,在高處有我的中保。
Menm koulye a, gade byen, temwen m se nan syèl la. Avoka m ki pale pou mwen la, an anwo.
20 我的哀號上徹於天,在天主前我的雙目流淚不止。
Se zanmi mwen yo k ap moke m. Zye m kriye a Bondye.
21 惟願人與天主之間有一中人,猶如人與人之間一樣!
O ke yon nonm ta kab plede avèk Bondye, kon yon moun plede ak vwazen li!
22 因為我的年數將盡,快要走上那條一去不返的路途。
Paske lè kèk ane fin pase, m ap prale nan chemen ki pap retounen an.