< 約伯記 16 >

1 約伯回答說:
Job prit la parole et dit:
2 像這樣的話,我聽了許多;你們的安慰反使人煩惱。
J’ai souvent entendu pareilles choses; Vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
3 這些風涼話何時了﹖或者有什麼事迫你非說不可﹖
Quand finiront ces discours en l’air? Pourquoi cette irritation dans tes réponses?
4 若是你們處在我的境遇中,我也會說像你們所說的話,也會花言巧語譏笑你們,向你們搖頭。
Moi aussi, je pourrais parler comme vous, Si vous étiez à ma place: Je vous accablerais de paroles, Je secouerais sur vous la tête,
5 我也會以口舌寬慰你們,搖唇鼓舌來減輕你們的痛苦。
Je vous fortifierais de la bouche, Je remuerais les lèvres pour vous soulager.
6 我若講話,痛苦並不停止;我若閉口不言,難道痛苦就離開我﹖
Si je parle, mes souffrances ne seront point calmées, Si je me tais, en quoi seront-elles moindres?
7 現今天主的確叫我厭倦,使我每個親人都遠離了我;
Maintenant, hélas! Il m’a épuisé… Tu as ravagé toute ma maison;
8 使我憔悴,以指證我;使我消瘦,當面非難我。
Tu m’as saisi, pour témoigner contre moi; Ma maigreur se lève, et m’accuse en face.
9 他在憤怒中撕裂我,窘迫我,向我咬牙切齒;我仇人鋒利的眼睛常盯著我。
Il me déchire et me poursuit dans sa fureur, Il grince des dents contre moi, Il m’attaque et me perce de son regard.
10 他們張開大口想吞噬我,責罵著打我的面頰,一起擁上前來攻擊我。
Ils ouvrent la bouche pour me dévorer, Ils m’insultent et me frappent les joues, Ils s’acharnent tous après moi.
11 天主將我交於不義之人,將我丟在惡人手中。
Dieu me livre à la merci des impies, Il me précipite entre les mains des méchants.
12 我原來安寧,他卻折磨我,抓住我的脖子,粉碎我,又拿我當作他的箭靶。
J’étais tranquille, et il m’a secoué, Il m’a saisi par la nuque et m’a brisé, Il a tiré sur moi comme à un but.
13 他的箭矢四面射擊我,射穿我的腰,毫不留情,使我的膽傾流於地。
Ses traits m’environnent de toutes parts; Il me perce les reins sans pitié, Il répand ma bile sur la terre.
14 他將我撕裂粉碎,有如武士向我跑來。
Il me fait brèche sur brèche, Il fond sur moi comme un guerrier.
15 我縫麻衣包裹我的皮膚,使我額角插入塵土。
J’ai cousu un sac sur ma peau; J’ai roulé ma tête dans la poussière.
16 我的臉因哭泣發紅,我睫眉間滿是暗影;
Les pleurs ont altéré mon visage; L’ombre de la mort est sur mes paupières.
17 我的手雖沒有行過殘暴的事,而我的祈禱,又往往純正。
Je n’ai pourtant commis aucune violence, Et ma prière fut toujours pure.
18 地啊! 不要掩蓋我的血。願我的呼聲無休息的餘地!
O terre, ne couvre point mon sang, Et que mes cris prennent librement leur essor!
19 看啊! 連現今在天上有我的見證,在高處有我的中保。
Déjà maintenant, mon témoin est dans le ciel, Mon témoin est dans les lieux élevés.
20 我的哀號上徹於天,在天主前我的雙目流淚不止。
Mes amis se jouent de moi; C’est Dieu que j’implore avec larmes.
21 惟願人與天主之間有一中人,猶如人與人之間一樣!
Puisse-t-il donner à l’homme raison contre Dieu, Et au fils de l’homme contre ses amis!
22 因為我的年數將盡,快要走上那條一去不返的路途。
Car le nombre de mes années touche à son terme, Et je m’en irai par un sentier d’où je ne reviendrai pas.

< 約伯記 16 >