< 約伯記 16 >
2 像這樣的話,我聽了許多;你們的安慰反使人煩惱。
J’ai entendu bien des choses comme celles-là; vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
Y aura-t-il une fin à [ces] paroles de vent? Qu’est-ce qui t’irrite, que tu répondes?
4 若是你們處在我的境遇中,我也會說像你們所說的話,也會花言巧語譏笑你們,向你們搖頭。
Moi aussi, je pourrais parler comme vous; si votre âme était à la place de mon âme, je pourrais entasser des paroles contre vous et secouer ma tête contre vous!
5 我也會以口舌寬慰你們,搖唇鼓舌來減輕你們的痛苦。
[Mais] je vous fortifierais de ma bouche, et la consolation de mes lèvres allégerait [vos douleurs].
6 我若講話,痛苦並不停止;我若閉口不言,難道痛苦就離開我﹖
Si je parle, ma douleur n’est pas allégée; et si je me tais, s’éloignera-t-elle de moi?
7 現今天主的確叫我厭倦,使我每個親人都遠離了我;
Mais maintenant, il m’a fatigué…: tu as dévasté toute ma famille;
Tu m’as étreint, c’est un témoignage, et ma maigreur se lève contre moi, elle dépose, à ma face, contre moi.
9 他在憤怒中撕裂我,窘迫我,向我咬牙切齒;我仇人鋒利的眼睛常盯著我。
Sa colère me déchire et me poursuit; il grince des dents contre moi; [comme] mon adversaire, il aiguise contre moi ses yeux.
10 他們張開大口想吞噬我,責罵著打我的面頰,一起擁上前來攻擊我。
Ils ouvrent contre moi leur bouche, ils me frappent les joues avec mépris; ils s’attroupent contre moi.
Dieu m’a livré à l’inique, et m’a jeté entre les mains des méchants.
12 我原來安寧,他卻折磨我,抓住我的脖子,粉碎我,又拿我當作他的箭靶。
J’étais en paix, et il m’a brisé; il m’a saisi par la nuque et m’a broyé, et m’a dressé pour lui servir de but.
13 他的箭矢四面射擊我,射穿我的腰,毫不留情,使我的膽傾流於地。
Ses archers m’ont environné; il me perce les reins et ne m’épargne pas; il répand mon fiel sur la terre.
Il fait brèche en moi, brèche sur brèche; il court sur moi comme un homme fort.
J’ai cousu un sac sur ma peau, et j’ai dégradé ma corne dans la poussière.
Mon visage est enflammé à force de pleurer, et sur mes paupières est l’ombre de la mort,
17 我的手雖沒有行過殘暴的事,而我的祈禱,又往往純正。
Quoiqu’il n’y ait pas de violence dans mes mains, et que ma prière soit pure.
18 地啊! 不要掩蓋我的血。願我的呼聲無休息的餘地!
Ô terre, ne recouvre pas mon sang, et qu’il n’y ait pas de place pour mon cri!
19 看啊! 連現今在天上有我的見證,在高處有我的中保。
Maintenant aussi, voici, mon témoin est dans les cieux, et celui qui témoigne pour moi est dans les lieux élevés.
20 我的哀號上徹於天,在天主前我的雙目流淚不止。
Mes amis se moquent de moi… vers Dieu pleurent mes yeux.
21 惟願人與天主之間有一中人,猶如人與人之間一樣!
Que n’y a-t-il un arbitre pour l’homme auprès de Dieu, et pour un fils d’homme vis-à-vis de son ami!
22 因為我的年數將盡,快要走上那條一去不返的路途。
Car les années s’écoulent dont on peut compter le nombre, et je m’en vais dans le chemin [d’où] je ne reviendrai pas.