< 約伯記 16 >

1 約伯回答說:
And Job answereth and saith: —
2 像這樣的話,我聽了許多;你們的安慰反使人煩惱。
I have heard many such things, Miserable comforters [are] ye all.
3 這些風涼話何時了﹖或者有什麼事迫你非說不可﹖
Is there an end to words of wind? Or what doth embolden thee that thou answerest?
4 若是你們處在我的境遇中,我也會說像你們所說的話,也會花言巧語譏笑你們,向你們搖頭。
I also, like you, might speak, If your soul were in my soul's stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
5 我也會以口舌寬慰你們,搖唇鼓舌來減輕你們的痛苦。
I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.
6 我若講話,痛苦並不停止;我若閉口不言,難道痛苦就離開我﹖
If I speak, my pain is not restrained, And I cease — what goeth from me?
7 現今天主的確叫我厭倦,使我每個親人都遠離了我;
Only, now, it hath wearied me; Thou hast desolated all my company,
8 使我憔悴,以指證我;使我消瘦,當面非難我。
And Thou dost loathe me, For a witness it hath been, And rise up against me doth my failure, In my face it testifieth.
9 他在憤怒中撕裂我,窘迫我,向我咬牙切齒;我仇人鋒利的眼睛常盯著我。
His anger hath torn, and he hateth me, He hath gnashed at me with his teeth, My adversary sharpeneth his eyes for me.
10 他們張開大口想吞噬我,責罵著打我的面頰,一起擁上前來攻擊我。
They have gaped on me with their mouth, In reproach they have smitten my cheeks, Together against me they set themselves.
11 天主將我交於不義之人,將我丟在惡人手中。
God shutteth me up unto the perverse, And to the hands of the wicked turneth me over.
12 我原來安寧,他卻折磨我,抓住我的脖子,粉碎我,又拿我當作他的箭靶。
At ease I have been, and he breaketh me, And he hath laid hold on my neck, And he breaketh me in pieces, And he raiseth me to him for a mark.
13 他的箭矢四面射擊我,射穿我的腰,毫不留情,使我的膽傾流於地。
Go round against me do his archers. He splitteth my reins, and spareth not, He poureth out to the earth my gall.
14 他將我撕裂粉碎,有如武士向我跑來。
He breaketh me — breach upon breach, He runneth upon me as a mighty one.
15 我縫麻衣包裹我的皮膚,使我額角插入塵土。
Sackcloth I have sewed on my skin, And have rolled in the dust my horn.
16 我的臉因哭泣發紅,我睫眉間滿是暗影;
My face is foul with weeping, And on mine eyelids [is] death-shade.
17 我的手雖沒有行過殘暴的事,而我的祈禱,又往往純正。
Not for violence in my hands, And my prayer [is] pure.
18 地啊! 不要掩蓋我的血。願我的呼聲無休息的餘地!
O earth, do not thou cover my blood! And let there not be a place for my cry.
19 看啊! 連現今在天上有我的見證,在高處有我的中保。
Also, now, lo, in the heavens [is] my witness, And my testifier in the high places.
20 我的哀號上徹於天,在天主前我的雙目流淚不止。
My interpreter [is] my friend, Unto God hath mine eye dropped:
21 惟願人與天主之間有一中人,猶如人與人之間一樣!
And he reasoneth for a man with God, And a son of man for his friend.
22 因為我的年數將盡,快要走上那條一去不返的路途。
When a few years do come, Then a path I return not do I go.

< 約伯記 16 >