< 約伯記 16 >
But Job answered and said:
2 像這樣的話,我聽了許多;你們的安慰反使人煩惱。
Of such things as these I have heard enough! Miserable comforters are ye all!
Will there ever be an end to words of wind? What stirreth thee up, that thou answerest?
4 若是你們處在我的境遇中,我也會說像你們所說的話,也會花言巧語譏笑你們,向你們搖頭。
I also might speak like you, If ye were now in my place; I might string together words against you, And shake my head at you.
5 我也會以口舌寬慰你們,搖唇鼓舌來減輕你們的痛苦。
I would strengthen you with my mouth, And the consolation of my lips should sustain you.
6 我若講話,痛苦並不停止;我若閉口不言,難道痛苦就離開我﹖
If I speak, my grief is not assuaged; And if I forbear, it doth not leave me.
7 現今天主的確叫我厭倦,使我每個親人都遠離了我;
For now He hath quite exhausted me; Thou hast desolated all my house!
Thou hast seized hold of me, and this is a witness against me; My leanness riseth up and testifieth against me to my face.
9 他在憤怒中撕裂我,窘迫我,向我咬牙切齒;我仇人鋒利的眼睛常盯著我。
His anger teareth my flesh, and pursueth me; He gnasheth upon me with his teeth; My adversary sharpeneth his eyes upon me.
10 他們張開大口想吞噬我,責罵著打我的面頰,一起擁上前來攻擊我。
They gape for me with their mouths; In scorn they smite me on the cheek; With one consent they assemble against me.
God hath given me a prey to the unrighteous, And delivered me into the hands of the wicked.
12 我原來安寧,他卻折磨我,抓住我的脖子,粉碎我,又拿我當作他的箭靶。
I was at ease, but he hath crushed me; He hath seized me by the neck, and dashed me in pieces; He hath set me up for his mark.
13 他的箭矢四面射擊我,射穿我的腰,毫不留情,使我的膽傾流於地。
His archers encompass me around; He pierceth my reins, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground.
He breaketh me with breach upon breach; He rusheth upon me like a warrior.
I have sewed sackcloth upon my skin, And thrust my horn into the dust.
My face is red with weeping, And upon my eyelids is deathlike darkness.
17 我的手雖沒有行過殘暴的事,而我的祈禱,又往往純正。
Yet is there no injustice in my bands. And my prayer hath been pure.
18 地啊! 不要掩蓋我的血。願我的呼聲無休息的餘地!
O earth! cover not thou my blood, And let there be no hiding-place for my cry!
19 看啊! 連現今在天上有我的見證,在高處有我的中保。
Yet even now, behold, my witness is in heaven, And he who knoweth me is on high.
20 我的哀號上徹於天,在天主前我的雙目流淚不止。
My friends have me in derision, But my eye poureth out tears unto God.
21 惟願人與天主之間有一中人,猶如人與人之間一樣!
O that one might contend for a man with God, As a man contendeth with his neighbor!
22 因為我的年數將盡,快要走上那條一去不返的路途。
For when a few years shall have passed, I shall go the way whence I shall not return.