< 約伯記 16 >

1 約伯回答說:
Then Job answered and said,
2 像這樣的話,我聽了許多;你們的安慰反使人煩惱。
I have heard many such things: Miserable comforters are ye all.
3 這些風涼話何時了﹖或者有什麼事迫你非說不可﹖
Shall vain words have an end? Or what provoketh thee that thou answerest?
4 若是你們處在我的境遇中,我也會說像你們所說的話,也會花言巧語譏笑你們,向你們搖頭。
I also could speak as ye do; If your soul were in my soul’s stead, I could join words together against you, And shake my head at you.
5 我也會以口舌寬慰你們,搖唇鼓舌來減輕你們的痛苦。
[But] I would strengthen you with my mouth, And the solace of my lips would assuage [your grief].
6 我若講話,痛苦並不停止;我若閉口不言,難道痛苦就離開我﹖
Though I speak, my grief is not assuaged; And though I forbear, what am I eased?
7 現今天主的確叫我厭倦,使我每個親人都遠離了我;
But now he hath made me weary: Thou hast made desolate all my company.
8 使我憔悴,以指證我;使我消瘦,當面非難我。
And thou hast laid fast hold on me, [which] is a witness [against me]: And my leanness riseth up against me, It testifieth to my face.
9 他在憤怒中撕裂我,窘迫我,向我咬牙切齒;我仇人鋒利的眼睛常盯著我。
He hath torn me in his wrath, and persecuted me; He hath gnashed upon me with his teeth: Mine adversary sharpeneth his eyes upon me.
10 他們張開大口想吞噬我,責罵著打我的面頰,一起擁上前來攻擊我。
They have gaped upon me with their mouth; They have smitten me upon the cheek reproachfully: They gather themselves together against me.
11 天主將我交於不義之人,將我丟在惡人手中。
God delivereth me to the ungodly, And casteth me into the hands of the wicked.
12 我原來安寧,他卻折磨我,抓住我的脖子,粉碎我,又拿我當作他的箭靶。
I was at ease, and he brake me asunder; Yea, he hath taken me by the neck, and dashed me to pieces: He hath also set me up for his mark.
13 他的箭矢四面射擊我,射穿我的腰,毫不留情,使我的膽傾流於地。
His archers compass me round about; He cleaveth my reins asunder, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground.
14 他將我撕裂粉碎,有如武士向我跑來。
He breaketh me with breach upon breach; He runneth upon me like a giant.
15 我縫麻衣包裹我的皮膚,使我額角插入塵土。
I have sewed sackcloth upon my skin, And have laid my horn in the dust.
16 我的臉因哭泣發紅,我睫眉間滿是暗影;
My face is red with weeping, And on my eyelids is the shadow of death;
17 我的手雖沒有行過殘暴的事,而我的祈禱,又往往純正。
Although there is no violence in my hands, And my prayer is pure.
18 地啊! 不要掩蓋我的血。願我的呼聲無休息的餘地!
O earth, cover not thou my blood, And let my cry have no [resting]-place.
19 看啊! 連現今在天上有我的見證,在高處有我的中保。
Even now, behold, my witness is in heaven, And he that voucheth for me is on high.
20 我的哀號上徹於天,在天主前我的雙目流淚不止。
My friends scoff at me: [But] mine eye poureth out tears unto God,
21 惟願人與天主之間有一中人,猶如人與人之間一樣!
That he would maintain the right of a man with God, And of a son of man with his neighbor!
22 因為我的年數將盡,快要走上那條一去不返的路途。
For when a few years are come, I shall go the way whence I shall not return.

< 約伯記 16 >