< 約伯記 16 >
Pamenepo Yobu anayankha kuti,
2 像這樣的話,我聽了許多;你們的安慰反使人煩惱。
“Ndinamvapo zambiri monga zimenezi; nonsenu ndinu anthu osatha kutonthoza mtima mnzanu.
Kodi mawu anu ochulukawo adzatha? Kodi chikukuvutani nʼchiyani kuti muzingoyankhula mawu otsutsawa?
4 若是你們處在我的境遇中,我也會說像你們所說的話,也會花言巧語譏笑你們,向你們搖頭。
Inenso ndikanatha kuyankhula monga inu, inuyo mukanakhala monga ndilili inemu; Ine ndikanatha kuyankhula mawu omveka bwino kutsutsana nanu ndi kukupukusirani mutu wanga.
5 我也會以口舌寬慰你們,搖唇鼓舌來減輕你們的痛苦。
Ndipo mawu a pakamwa panga akanakulimbikitsani; chitonthozo chochokera pa milomo yanga chikanachepetsa ululu wanu.
6 我若講話,痛苦並不停止;我若閉口不言,難道痛苦就離開我﹖
“Koma ine ndikati ndiyankhule ululu wanga sukuchepa; ndipo ndikati ndikhale chete, ululu wanga sukuchokabe.
7 現今天主的確叫我厭倦,使我每個親人都遠離了我;
Ndithudi, Inu Mulungu mwanditha mphamvu; mwawononga banja langa lonse.
Inu mwandimanga ndipo kundimangako kwakhala umboni; kuwonda kwanga kwandiwukira ndipo kukuchita umboni wonditsutsa.
9 他在憤怒中撕裂我,窘迫我,向我咬牙切齒;我仇人鋒利的眼睛常盯著我。
Mulungu amabwera kwa ine mwankhanza ndipo amadana nane, amachita kulumira mano; mdani wanga amandituzulira maso.
10 他們張開大口想吞噬我,責罵著打我的面頰,一起擁上前來攻擊我。
Anthu amatsekula pakamwa pawo kundikuwiza; amandimenya pa tsaya mwachipongwe ndipo amagwirizana polimbana nane.
Mulungu wandipereka kwa anthu ochita zoyipa ndipo wandiponyera mʼmanja mwa anthu oyipa mtima.
12 我原來安寧,他卻折磨我,抓住我的脖子,粉碎我,又拿我當作他的箭靶。
Ine ndinali pamtendere, koma Mulungu ananditswanya; anandigwira pa khosi ndi kundiphwanya. Iye anandisandutsa choponyera chandamale chake;
13 他的箭矢四面射擊我,射穿我的腰,毫不留情,使我的膽傾流於地。
anthu ake oponya mauta andizungulira. Mopanda kundimvera chisoni, Iye akulasa impsyo zanga ndipo akutayira pansi ndulu yanga.
Akundivulaza kawirikawiri, akuthamangira pa ine monga munthu wankhondo.
“Ndasokerera chiguduli pa thupi langa ndipo ndayika mphamvu zanga pa fumbi.
Maso anga afiira ndi kulira, ndipo zikope zanga zatupa;
17 我的手雖沒有行過殘暴的事,而我的祈禱,又往往純正。
komatu manja anga sanachite zachiwawa ndipo pemphero langa ndi lolungama.
18 地啊! 不要掩蓋我的血。願我的呼聲無休息的餘地!
“Iwe dziko lapansi, usakwirire magazi anga; kulira kwanga kofuna thandizo kusalekeke!
19 看啊! 連現今在天上有我的見證,在高處有我的中保。
Ngakhale tsopano mboni yanga ili kumwamba; wonditchinjiriza pa mlandu wanga ali komweko.
20 我的哀號上徹於天,在天主前我的雙目流淚不止。
Wondipembedzera ndi bwenzi langa, pamene maso anga akukhuthula misozi kwa Mulungu;
21 惟願人與天主之間有一中人,猶如人與人之間一樣!
iye, mʼmalo mwanga, amamudandaulira Mulungu monga munthu amadandaulira bwenzi lake.
22 因為我的年數將盡,快要走上那條一去不返的路途。
“Pakuti sipapita zaka zambiri ndisanayende mʼnjira imene sindidzabwerera.”