< 約伯記 15 >

1 特曼人厄里法次又發言說:
ויען אליפז התימני ויאמר׃
2 智者豈能以虛言作答﹖豈能以東風果腹﹖
החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו׃
3 豈能以無益的廢話,無濟於事的言詞來辯護﹖
הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם׃
4 不但如此,而且你還廢除了敬畏天主之情,斷絕了在他面前的默禱。
אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל׃
5 其實,是你的罪惡教導你說話,叫你的口舌詭辯。
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים׃
6 定你罪的,是你的口而不是我,是你的口唇作證控告你。
ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך׃
7 你豈是第一個出生的人﹖在山嶽未有之前,你豈已誕生﹖
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת׃
8 難道你聽見了天主的秘旨,把持著智慧﹖
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה׃
9 有什麼事,只有你知,而我們不知;只有你明瞭,而我們不明瞭﹖
מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא׃
10 我們之中也有白頭老人,年紀比你父親還大。
גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים׃
11 天主的安慰,和向你說的溫和的話,你以為還太少嗎﹖
המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך׃
12 你為何讓你的感情控制著你﹖你的眼為何冒火,
מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך׃
13 竟向天主發怒,開口說出這樣的話﹖
כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין׃
14 人算什麼而敢自稱潔淨,婦女所生的敢自稱正直﹖
מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה׃
15 他連自己的聖者,還不信賴;在他眼中,連蒼天也不純潔,
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו׃
16 何況一個墮落可憎,飲惡如水的人。
אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה׃
17 我要告訴你,你且聽我說;我要說明我的經驗,
אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה׃
18 即賢哲所傳授,和祖先未曾隱瞞的事:──
אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם׃
19 這地方原只賜給了他們,尚無一個外方人從他們中間經過。──
להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם׃
20 惡人一生飽受苦惱,壽數已給暴君限定;
כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ׃
21 恐怖之聲常在他耳中,平靜時匪徒也來侵擾。
קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו׃
22 他不相信還能脫離黑暗,只等待遭受刀劍之害,
לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב׃
23 注定作為鷹鳥的食物,自知大難業已臨頭。
נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך׃
24 黑暗的日子使他恐怖,困苦艱難跟隨著他,好像準備廝殺的君王。
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור׃
25 因為他曾伸手反抗過天主,向全能者傲慢逞強過;
כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר׃
26 以伸直的頸項,以堅厚的盾背攻擊過天主。
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו׃
27 他的臉蓋滿了脂油,他的腰積滿了肥肉。
כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל׃
28 他住在荒涼的城內,住在無人居留,行將化為廢墟的屋中。
וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים׃
29 他不能富有,所有的財富也不能久存,也決不能向地下生根。
לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם׃
30 他脫離不了黑暗,火燄要灼乾他的嫩芽,暴風要吹去他的花朵。
לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו׃
31 別依恃枝椏已長大,應知這都是空虛;
אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו׃
32 未到時日,已經凋謝,枝葉再不發綠。
בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה׃
33 有如葡萄未熟即被打下,橄欖開花即被搖落,
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו׃
34 因為惡人的家室必要絕嗣,火要燒盡受賄者的帳幕。
כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד׃
35 他們所懷的是邪惡,所生的是罪孽;心胸懷念的,無非是欺詐。
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה׃

< 約伯記 15 >