< 約伯記 15 >

1 特曼人厄里法次又發言說:
Τότε απεκρίθη Ελιφάς ο Θαιμανίτης και είπεν·
2 智者豈能以虛言作答﹖豈能以東風果腹﹖
Έπρεπε σοφός να προφέρη στοχασμούς μάταιους και να γεμίζη την κοιλίαν αυτού από ανατολικού ανέμου;
3 豈能以無益的廢話,無濟於事的言詞來辯護﹖
Έπρεπε να φιλονεική διά λόγων ματαίων και ομιλιών ανωφελών;
4 不但如此,而且你還廢除了敬畏天主之情,斷絕了在他面前的默禱。
Βεβαίως συ απορρίπτεις τον φόβον και αποκλείεις την δέησιν ενώπιον του Θεού.
5 其實,是你的罪惡教導你說話,叫你的口舌詭辯。
Διότι το στόμα σου αποδεικνύει την ανομίαν σου, και εξέλεξας την γλώσσαν των πανούργων.
6 定你罪的,是你的口而不是我,是你的口唇作證控告你。
Το στόμα σου σε καταδικάζει, και ουχί εγώ· και τα χείλη σου καταμαρτυρούσιν εναντίον σου.
7 你豈是第一個出生的人﹖在山嶽未有之前,你豈已誕生﹖
Μη πρώτος άνθρωπος εγεννήθης; ή προ των βουνών επλάσθης;
8 難道你聽見了天主的秘旨,把持著智慧﹖
Μήπως ήκουσας τας βουλάς του Θεού; και εξήντλησας εις σεαυτόν την σοφίαν;
9 有什麼事,只有你知,而我們不知;只有你明瞭,而我們不明瞭﹖
Τι εξεύρεις, και δεν εξεύρομεν; τι εννοείς, και δεν εννοούμεν;
10 我們之中也有白頭老人,年紀比你父親還大。
Υπάρχουσι και μεταξύ ημών πολιοί και γέροντες, γεροντότεροι του πατρός σου.
11 天主的安慰,和向你說的溫和的話,你以為還太少嗎﹖
Αι παρηγορίαι του Θεού φαίνονται μικρόν πράγμα εις σε; ή έχεις τι απόκρυφον εν σεαυτώ;
12 你為何讓你的感情控制著你﹖你的眼為何冒火,
Διά τι σε αποπλανά η καρδία σου; και διά τι παραφέρονται οι οφθαλμοί σου,
13 竟向天主發怒,開口說出這樣的話﹖
ώστε στρέφεις το πνεύμά σου κατά του Θεού και αφίνεις να εξέρχωνται τοιούτοι λόγοι εκ του στόματός σου;
14 人算什麼而敢自稱潔淨,婦女所生的敢自稱正直﹖
Τι είναι ο άνθρωπος, ώστε να ήναι καθαρός; και ο γεγεννημένος εκ γυναικός, ώστε να ήναι δίκαιος;
15 他連自己的聖者,還不信賴;在他眼中,連蒼天也不純潔,
Ιδού, εις τους αγίους αυτού δεν εμπιστεύεται· και οι ουρανοί δεν είναι καθαροί εις τους οφθαλμούς αυτού·
16 何況一個墮落可憎,飲惡如水的人。
πόσω μάλλον βδελυρός και ακάθαρτος είναι ο άνθρωπος, ο πίνων ανομίαν ως ύδωρ;
17 我要告訴你,你且聽我說;我要說明我的經驗,
Εγώ θέλω σε διδάξει· άκουσόν μου· τούτο βεβαίως είδον και θέλω φανερώσει,
18 即賢哲所傳授,和祖先未曾隱瞞的事:──
το οποίον οι σοφοί ανήγγειλαν παρά των πατέρων αυτών, και δεν έκρυψαν·
19 這地方原只賜給了他們,尚無一個外方人從他們中間經過。──
εις τους οποίους μόνους εδόθη η γη, και ξένος δεν επέρασε διά μέσου αυτών.
20 惡人一生飽受苦惱,壽數已給暴君限定;
Ο ασεβής βασανίζεται πάσας τας ημέρας, και αριθμητά έτη είναι πεφυλαγμένα διά τον τύραννον.
21 恐怖之聲常在他耳中,平靜時匪徒也來侵擾。
Ήχος φόβου είναι εις τα ώτα αυτού· εν μέσω ειρήνης θέλει επέλθει επ' αυτόν ο εξολοθρευτής.
22 他不相信還能脫離黑暗,只等待遭受刀劍之害,
Δεν πιστεύει ότι θέλει επιστρέψει εκ του σκότους, και περιμένει την μάχαιραν.
23 注定作為鷹鳥的食物,自知大難業已臨頭。
Περιπλανάται διά άρτον, και που; εξεύρει ότι η ημέρα του σκότους είναι ετοίμη πλησίον αυτού.
24 黑暗的日子使他恐怖,困苦艱難跟隨著他,好像準備廝殺的君王。
Θλίψις και στενοχωρία θέλουσι καταπλήττει αυτόν· θέλουσιν υπερισχύσει κατ' αυτού, ως βασιλεύς εις μάχην παρεσκευασμένος·
25 因為他曾伸手反抗過天主,向全能者傲慢逞強過;
διότι εξήπλωσε την χείρα αυτού κατά του Θεού και ηλαζονεύθη κατά του Παντοδυνάμου·
26 以伸直的頸項,以堅厚的盾背攻擊過天主。
ώρμησε κατ' αυτού με τράχηλον επηρμένον, με την πεπυκνωμένην ράχιν των ασπίδων αυτού·
27 他的臉蓋滿了脂油,他的腰積滿了肥肉。
διότι εσκέπασε το πρόσωπον αυτού με το πάχος αυτού και υπερεπάχυνε τα πλευρά αυτού·
28 他住在荒涼的城內,住在無人居留,行將化為廢墟的屋中。
και κατώκησεν εις πόλεις ερήμους, εις οίκους ακατοικήτους, ετοίμους διά σωρούς.
29 他不能富有,所有的財富也不能久存,也決不能向地下生根。
δεν θέλει πλουτισθή, ουδέ θέλουσι διαμένει τα υπάρχοντα αυτού, ουδέ θέλει εκτανθή η αφθονία αυτών επί την γην.
30 他脫離不了黑暗,火燄要灼乾他的嫩芽,暴風要吹去他的花朵。
Δεν θέλει χωρισθή εκ του σκότους· φλόξ θέλει ξηράνει τους βλαστούς αυτού, και με την πνοήν του στόματος αυτού θέλει απέλθει.
31 別依恃枝椏已長大,應知這都是空虛;
Ας μη πιστεύση εις την ματαιότητα ο ηπατημένος, διότι ματαιότης θέλει είσθαι η αμοιβή αυτού.
32 未到時日,已經凋謝,枝葉再不發綠。
Προ του καιρού αυτού θέλει φθαρή, και ο κλάδος αυτού δεν θέλει πρασινίσει.
33 有如葡萄未熟即被打下,橄欖開花即被搖落,
Θέλει αποβάλει την άωρον σταφυλήν αυτού ως η άμπελος, και θέλει ρίψει το άνθος αυτού ως η ελαία.
34 因為惡人的家室必要絕嗣,火要燒盡受賄者的帳幕。
Διότι η σύναξις των υποκριτών θέλει ερημωθή, και πυρ θέλει καταφάγει τας σκηνάς της δωροληψίας.
35 他們所懷的是邪惡,所生的是罪孽;心胸懷念的,無非是欺詐。
Συλλαμβάνουσι πονηρίαν και γεννώσι ματαιότητα, και η καρδία αυτών μηχανάται δόλον.

< 約伯記 15 >