< 約伯記 15 >
Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
Should he reason with unprofitable talk? or with speeches with which he can do no good?
4 不但如此,而且你還廢除了敬畏天主之情,斷絕了在他面前的默禱。
Yes, you cast off fear, and restrain prayer before God.
For your mouth utters your iniquity, and you choose the tongue of the crafty.
6 定你罪的,是你的口而不是我,是你的口唇作證控告你。
Your own mouth condemns you, and not I: yes, your own lips testify against you.
7 你豈是第一個出生的人﹖在山嶽未有之前,你豈已誕生﹖
Are you the first man that was born? or were you made before the hills?
Have you heard the secret of God? and do you restrain wisdom to yourself?
9 有什麼事,只有你知,而我們不知;只有你明瞭,而我們不明瞭﹖
What know you, that we know not? what understand you, which is not in us?
With us are both the gray headed and very aged men, much elder than your father.
11 天主的安慰,和向你說的溫和的話,你以為還太少嗎﹖
Are the consolations of God small with you? is there any secret thing with you?
Why does your heart carry you away? and what do your eyes wink at,
That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
14 人算什麼而敢自稱潔淨,婦女所生的敢自稱正直﹖
What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
15 他連自己的聖者,還不信賴;在他眼中,連蒼天也不純潔,
Behold, he puts no trust in his saints; yes, the heavens are not clean in his sight.
How much more abominable and filthy is man, which drinks iniquity like water?
I will show you, hear me; and that which I have seen I will declare;
Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:
19 這地方原只賜給了他們,尚無一個外方人從他們中間經過。──
To whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
The wicked man travails with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come on him.
He believes not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
He wanders abroad for bread, saying, Where is it? he knows that the day of darkness is ready at his hand.
24 黑暗的日子使他恐怖,困苦艱難跟隨著他,好像準備廝殺的君王。
Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
25 因為他曾伸手反抗過天主,向全能者傲慢逞強過;
For he stretches out his hand against God, and strengthens himself against the Almighty.
He runs on him, even on his neck, on the thick bosses of his bucklers:
Because he covers his face with his fatness, and makes bulges of fat on his flanks.
28 他住在荒涼的城內,住在無人居留,行將化為廢墟的屋中。
And he dwells in desolate cities, and in houses which no man inhabits, which are ready to become heaps.
29 他不能富有,所有的財富也不能久存,也決不能向地下生根。
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof on the earth.
30 他脫離不了黑暗,火燄要灼乾他的嫩芽,暴風要吹去他的花朵。
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompense.
It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
34 因為惡人的家室必要絕嗣,火要燒盡受賄者的帳幕。
For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
35 他們所懷的是邪惡,所生的是罪孽;心胸懷念的,無非是欺詐。
They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepares deceit.