< 約伯記 15 >
Then Eliphaz the Temanite answered,
“Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
4 不但如此,而且你還廢除了敬畏天主之情,斷絕了在他面前的默禱。
Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
6 定你罪的,是你的口而不是我,是你的口唇作證控告你。
Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
7 你豈是第一個出生的人﹖在山嶽未有之前,你豈已誕生﹖
“Are you the first man who was born? Or were you brought out before the hills?
Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
9 有什麼事,只有你知,而我們不知;只有你明瞭,而我們不明瞭﹖
What do you know that we do not know? What do you understand which is not in us?
With us are both the gray-headed and the very aged men, much older than your father.
11 天主的安慰,和向你說的溫和的話,你以為還太少嗎﹖
Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
that you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
14 人算什麼而敢自稱潔淨,婦女所生的敢自稱正直﹖
What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
15 他連自己的聖者,還不信賴;在他眼中,連蒼天也不純潔,
Behold, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
“I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare
(which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;
19 這地方原只賜給了他們,尚無一個外方人從他們中間經過。──
to whom alone the land was given, and no stranger passed among them):
the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer will come on him.
He does not believe that he will return out of darkness. He is waited for by the sword.
He wanders abroad for bread, saying, ‘Where is it?’ He knows that the day of darkness is ready at his hand.
24 黑暗的日子使他恐怖,困苦艱難跟隨著他,好像準備廝殺的君王。
Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.
25 因為他曾伸手反抗過天主,向全能者傲慢逞強過;
Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty,
he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers,
because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
28 他住在荒涼的城內,住在無人居留,行將化為廢墟的屋中。
He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
29 他不能富有,所有的財富也不能久存,也決不能向地下生根。
He will not be rich, neither will his substance continue, neither will their possessions be extended on the earth.
30 他脫離不了黑暗,火燄要灼乾他的嫩芽,暴風要吹去他的花朵。
He will not depart out of darkness. The flame will dry up his branches. He will go away by the breath of God’s mouth.
Let him not trust in emptiness, deceiving himself, for emptiness will be his reward.
It will be accomplished before his time. His branch will not be green.
He will shake off his unripe grape as the vine, and will cast off his flower as the olive tree.
34 因為惡人的家室必要絕嗣,火要燒盡受賄者的帳幕。
For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of bribery.
35 他們所懷的是邪惡,所生的是罪孽;心胸懷念的,無非是欺詐。
They conceive mischief and produce iniquity. Their heart prepares deceit.”