< 約伯記 14 >

1 婦女所生的人,壽命不長,且飽嘗煩惱。
여인에게서 난 사람은 사는 날이 적고 괴로움이 가득하며
2 他生出像花,瞬息凋謝;急馳如影,不得停留。
그 발생함이 꽃과 같아서 쇠하여지고 그림자 같이 신속하여서 머물지 아니하거늘
3 這樣的人,豈配你睜眼注視一下﹖或傳他到你面前聽審﹖
이와 같은 자를 주께서 눈을 들어 살피시나이까 나를 주의 앞으로 이끌어서 심문하시나이까
4 誰能使潔淨出於不潔﹖沒有一人!
누가 깨끗한 것을 더러운 것 가운데서 낼 수 있으리이까 하나도 없나이다
5 他的時日既已注定,他的歲數既由你掌管,他決不能越過你定下的期限:
그 날을 정하셨고 그 달 수도 주께 있으므로 그 제한을 정하여 넘어가지 못하게 하셨사온즉
6 請你別看他,讓他安息,好像傭工度過自己的日期。
그에게서 눈을 돌이켜 그로 쉬게 하사 품꾼 같이 그 날을 마치게 하옵소서
7 若是一棵樹被砍伐了,仍有希望生出新芽,嫩枝叢出不窮。
나무는 소망이 있나니 찍힐지라도 다시 움이 나서 연한 가지가 끊이지 아니하며
8 它的根雖老於地下,枝幹縱枯死地上,
그 뿌리가 땅에서 늙고 줄기가 흙에서 죽을지라도
9 但一有水氣,立即生芽,好似幼苗發出枝葉。
물 기운에 움이 돋고 가지가 발하여 새로 심은 것과 같거니와
10 但是人一死,立即僵臥;人一斷氣,他究竟在何處﹖
사람은 죽으면 소멸되나니 그 기운이 끊어진즉 그가 어디 있느뇨
11 海水能乾涸,江河能枯竭;
물이 바다에서 줄어지고 하수가 잦아서 마름 같이
12 同樣,人一僵臥,即不能起立,直到天不存在,仍不能醒起,仍不能由永眠中起來。
사람이 누우면 다시 일어나지 못하고 하늘이 없어지기까지 눈을 뜨지 못하며 잠을 깨지 못하느니라
13 唯願你將我藏於陰府,將我隱藏,直到挽回你的憤怒;願你給我定一期限,好記念我。 (Sheol h7585)
주는 나를 음부에 감추시며 주의 진노가 쉴 때까지 나를 숨기시고 나를 위하여 기한을 정하시고 나를 기억하옵소서 (Sheol h7585)
14 人若死了,豈能再生﹖我在整個從軍之日,要堅持到底,直到換班的時期到來。
사람이 죽으면 어찌 다시 살리이까 나는 나의 싸우는 모든 날 동안을 참고 놓이기를 기다렸겠나이다
15 你若呼喚我,我必回答你:你對你手所造的,必有一種懷念。
주께서는 나를 부르셨겠고 나는 대답하였겠나이다 주께서는 주의 손으로 지으신 것을 아껴 보셨겠나이다
16 你現今既數了我的腳步,不必再監察我的罪過。
그러하온데 이제 주께서 나의 걸음을 세시오니 나의 죄를 살피지 아니하시나이까
17 請把我的罪過封閉在囊中,滌淨我的一切過犯。
내 허물을 주머니에 봉하시고 내 죄악을 싸매시나이다
18 但是,山能崩裂離析,盤石能由原處挪移,
무너지는 산은 정녕 흩어지고 바위는 그 자리에서 옮겨가고
19 流水能穿過石頭,驟雨能沖出泥沙:你也照樣消滅了人的希望。
물은 돌을 닳게 하고 넘치는 물은 땅의 티끌을 씻어 버리나이다 이와 같이 주께서는 사람의 소망을 끊으시나이다
20 你時常攻擊他,使他消逝;改變他的容貌,遣他離去。
주께서 사람을 영영히 이기셔서 떠나게 하시며 그의 얼굴 빛을 변하게 하시고 쫓아 보내시오니
21 此後,他的兒子受尊榮與否,他也不知;他們受輕賤與否,他也不覺。
그 아들이 존귀하나 그가 알지 못하며 비천하나 그가 깨닫지 못하나이다
22 他只覺自己肉身的痛苦,他的心靈只為自己悲哀。
오직 자기의 살이 아프고 자기의 마음이 슬플 뿐이니이다

< 約伯記 14 >