< 約伯記 14 >
Huta kah a sak hlang he a khohnin toi tih khoponah khaw hah.
Rhaipai bangla phuelh tih a oh uh. Khokhawn bangla yong tih pai voel pawh.
3 這樣的人,豈配你睜眼注視一下﹖或傳他到你面前聽審﹖
Te soah ngawn tah na mik tueng tih kai he na taengkah laitloeknah dongla na khuen.
Rhalawt lamloh a cuem la aka khueh te unim? Pakhat pataeng om pawh.
5 他的時日既已注定,他的歲數既由你掌管,他決不能越過你定下的期限:
A khohnin neh a hla taenah khaw namah taengah hangdang. A oltlueh te a oltlueh bangla na saii tih poe thai pawh.
6 請你別看他,讓他安息,好像傭工度過自己的日期。
Anih lamloh vawl mangthong lamtah amah hnin at kutloh bangla a ngaingaih hil toeng saeh.
7 若是一棵樹被砍伐了,仍有希望生出新芽,嫩枝叢出不窮。
Thing ham tah a vung akhaw ngaiuepnah om pueng. Te dongah koep mikhing vetih a dawn khaw ngoeng mahpawh.
Diklai khuiah a yung patong mai tih laipi khuiah a ngo duek cakhaw,
tui bo ah duei vetih thinghloe bangla a pae cawn ni.
10 但是人一死,立即僵臥;人一斷氣,他究竟在何處﹖
Tedae hlang tah duek tih rhaa uh coeng. Hlang he a pal phoeiah tah melam a om.
Tuitunli lamkah tui khaw khawk dae tuiva loh a khah vaengah tah kak.
12 同樣,人一僵臥,即不能起立,直到天不存在,仍不能醒起,仍不能由永眠中起來。
Hlang khaw yalh tih thoo voel pawh. Vaan a om pawt due khaw haenghang pawh. Amih te ih kung lamloh haenghang uh mahpawh.
13 唯願你將我藏於陰府,將我隱藏,直到挽回你的憤怒;願你給我定一期限,好記念我。 (Sheol )
Unim saelkhui ah a paek lah ve? Kai he nan khoem lah vetih na thintoek a mael duela kai nan thuh lah mako. Kai hamla oltlueh na khueh vetih kai nan poek mako. (Sheol )
14 人若死了,豈能再生﹖我在整個從軍之日,要堅持到底,直到換班的時期到來。
Hlang he duek koinih hing venim? Kamah kah caempuei hnin boeih he ka thovaelnah a pawk hil ka lamtawn bitni.
15 你若呼喚我,我必回答你:你對你手所造的,必有一種懷念。
Nan khue vaengah kai loh nang te ka doo bitni. Na kut dongkah bibi dongah na moo bitni.
Ka khokan he na tae pawn vetih ka tholhnah khaw na dawn mahpawh.
Ka boekoek hnocun khuiah catui a hnah thil tih kai kathaesainah na dah thil bitni.
Tedae Tlang khaw cungku tih moelh. Lungpang pataeng a hmuen lamloh thoeih.
19 流水能穿過石頭,驟雨能沖出泥沙:你也照樣消滅了人的希望。
Lungto khaw tui loh a hoh tih a kongnawt loh diklai laipi a yo. Te dongah hlanghing kah ngaiuepnah na pal sak.
20 你時常攻擊他,使他消逝;改變他的容貌,遣他離去。
Anih te a yoeyah la na khulae tih a hmai a tal la a van daengah anih te na tueih.
21 此後,他的兒子受尊榮與否,他也不知;他們受輕賤與否,他也不覺。
A ca rhoek a thangpom uh dae a ming moenih. Muei uh cakhaw amih a yakming moenih.
22 他只覺自己肉身的痛苦,他的心靈只為自己悲哀。
Tedae a pumsa tah a taengah tih thak a khoeih tih a hinglu khaw amah hamla nguekcoi,” a ti.