< 約伯記 13 >
1 的確,這一切我親眼見過,我親耳聽過,是我熟悉的事。
Ecce omnia hæc vidit oculus meus, et audivit auris mea, et intellexi singula.
Secundum scientiam vestram et ego novi: nec inferior vestri sum.
Sed tamen ad Omnipotentem loquar, et disputare cum Deo cupio:
Prius vos ostendens fabricatores mendacii, et cultores perversorum dogmatum.
Atque utinam taceretis, ut putaremini esse sapientes.
Audite ergo correptionem meam, et iudicium labiorum meorum attendite.
Numquid Deus indiget vestro mendacio, ut pro illo loquamini dolos?
Numquid faciem eius accipitis, et pro Deo iudicare nitimini?
9 他揭穿了你們,難道為你們有益﹖難道你們能欺騙他如人之欺騙人﹖
Aut placebit ei quem celare nihil potest? aut decipietur ut homo, vestris fraudulentiis?
Ipse vos arguet, quoniam in abscondito faciem eius accipitis.
11 他的尊嚴能不使你們恐怖﹖他的威嚇能不落在你們身上﹖
Statim ut se commoverit, turbabit vos, et terror eius irruet super vos.
12 你們的古諺都是些腐朽之談,你們的答辯都是些泥製的盾牌。
Memoria vestra comparabitur cineri, et redigentur in lutum cervices vestræ.
13 你們且住口,讓我來發言:不要管我有什麼遭遇。
Tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit.
14 我已將我的肉放在我的牙齒中,已將我的性命放在我手中;
Quare lacero carnes meas dentibus meis, et animam meam porto in manibus meis?
Etiam si occiderit me, in ipso sperabo: verumtamen vias meas in conspectu eius arguam.
Et ipse erit salvator meus: non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita.
Audite sermonem meum, et ænigmata percipite auribus vestris.
Si fuero iudicatus, scio quod iustus inveniar.
Quis est qui iudicetur mecum? veniat: quare tacens consumor?
Duo tantum ne facias mihi, et tunc a facie tua non abscondar:
21 請將你的手由我身上撤回,莫讓你的威嚴恐嚇我。
Manum tuam longe fac a me, et formido tua non me terreat.
22 那時你若召喚,我必回答;或者我說,你回答我。
Voca me, et ego respondebo tibi: aut certe loquar, et tu responde mihi.
23 我的邪惡罪過,究有多少﹖讓我認識我的過犯和罪過。
Quantas habeo iniquitates et peccata, scelera mea et delicta ostende mihi.
Cur faciem tuam abscondis, et arbitraris me inimicum tuum?
25 難道你要喝走被風吹落的樹葉,要追逐已枯乾的碎湝﹖
Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam, et stipulam siccam persequeris:
26 你寫下了我受苦的判詞,使我承當我青年時的罪過。
Scribis enim contra me amaritudines, et consumere me vis peccatis adolescentiæ meæ.
27 你把我的腳縛在木樁上,窺察我的一切行動,又為我的腳步劃定界限。
Posuisti in nervo pedem meum, et observasti omnes semitas meas, et vestigia pedum meorum considerasti:
Qui quasi putredo consumendus sum, et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.