< 約伯記 13 >
1 的確,這一切我親眼見過,我親耳聽過,是我熟悉的事。
There! all it has seen eye my it has heard ear my and it has understood it.
Like knowledge your I know also I not [am] falling I more than you.
But I to [the] Almighty I will speak and to argue to God I desire.
And but you [are] smearers of falsehood [are] physicians of worthlessness all of you.
Who? will he give certainly you will be silent! and it may become for you wisdom.
Listen to please argument my and [the] contentions of lips my pay attention to.
¿ for God will you speak unrighteousness and for him will you speak? deceit.
¿ Face his will you lift up! or? for God will you argue a case!
9 他揭穿了你們,難道為你們有益﹖難道你們能欺騙他如人之欺騙人﹖
¿ [will it be] good If he will examine you or? as deceives a person will you deceive him.
Certainly he will rebuke you if in secrecy faces you will lift up!
11 他的尊嚴能不使你們恐怖﹖他的威嚇能不落在你們身上﹖
¿ Not majesty his will it terrify you and dread his will it fall? on you.
12 你們的古諺都是些腐朽之談,你們的答辯都是些泥製的盾牌。
Memorials your [are] proverbs of ash[es] [are] defenses of clay defenses your.
13 你們且住口,讓我來發言:不要管我有什麼遭遇。
Be silent from me so let me speak I and let it pass on me whatever.
14 我已將我的肉放在我的牙齒中,已將我的性命放在我手中;
Concerning what? - will I take flesh my in teeth my and life my will I put? in palm my.
There! he will kill me (to him *Q(K)*) I will hope nevertheless ways my to face his I will argue.
Also that of me [will be] for deliverance for not before him a godless [person] he will come.
Listen completely [to] speech my and declaration my [be] in ears your.
Here! please I have arranged a case I know that I I am in [the] right.
Who? that will he conduct a case with me if now I will keep silent and I may expire.
Only two [things] may not you do with me then from before you not I will hide myself.
21 請將你的手由我身上撤回,莫讓你的威嚴恐嚇我。
Hand your from on me put far away and dread your may not it terrify me.
22 那時你若召喚,我必回答;或者我說,你回答我。
And call and I I will answer or let me speak and respond to me.
23 我的邪惡罪過,究有多少﹖讓我認識我的過犯和罪過。
How many? of me [are] iniquities and sins transgression my and sin my make known to me.
Why? face your do you hide and do you consider? me to an enemy of you.
25 難道你要喝走被風吹落的樹葉,要追逐已枯乾的碎湝﹖
¿ A leaf driven about will you terrify and chaff dry will you pursue?
26 你寫下了我受苦的判詞,使我承當我青年時的罪過。
For you write on me bitter things and you cause to inherit me [the] iniquities of youth my.
27 你把我的腳縛在木樁上,窺察我的一切行動,又為我的腳步劃定界限。
And you put in the stock[s] - feet my so you may watch all paths my on [the] roots of feet my you make a mark.
And he like rottenness he wears out like a garment [which] it eats it a moth.