< 約伯記 13 >

1 的確,這一切我親眼見過,我親耳聽過,是我熟悉的事。
Dilia sia: be huluane, na da musa: nabi dagoi. Na da amo huluane dawa: ! Dilia dawa: i liligi da na dawa: su hame baligisa. Na da dili defele esala.
2 你們所知道的,我也知道,我並不亞於你們。
3 但是,我願同全能者交談,願與天主辯論,
Be na da dilima sia: ga gegesu hame gala. Na da Godema fawane sia: ga gegesu gala.
4 因為你們都是謊言的捏造者,全是無用的醫生。
Dilia da hou hamedafa dawa: Amaiba: le, eno dunu da dilia hame dawa: su hou ba: sa: besa: le, dilia udigili ogogosu sia: daha. Dilia da manoma legesu hina dunu amo da oloi uhinisisu hou hame dawa: , agoai ba: sa.
5 恨不得你們閉口不言! 這樣纔算聰明。
Dilia ouiya: ma! Amasea, dunu eno da dilia da bagade dawa: su dunu dawa: mu!
6 請你們聽我的怨訴,留意我口中的辯論!
Nabima! Bai na da na hou noga: le dodofele imunusa: momagele esala.
7 你們想以詭詐來為天主辯護,以謊言來為他說理﹖
Dilia abuliba: le ogogosala: ? Dilia ogogosu da Gode fidima: beyale, dilia dawa: sala: ?
8 難道你們想偏袒天主,有意為他辯護嗎﹖
Dilia da Gode gaga: musa: dawa: sala: ? Dilia da fofada: su diasuga, Gode gaga: ma: ne fofada: ma: bela: ?
9 他揭穿了你們,難道為你們有益﹖難道你們能欺騙他如人之欺騙人﹖
Gode da dili ha: giwane sosodosea, E da dilia hou amo ganodini noga: i liligi ba: ma: bela: ? Hame mabu! Dilia da eno dunuma bagade ogogosa. Be dilia Godema agoane ogogomu da hamedei.
10 你們若假意偏袒,他必嚴厲斥責你們。
Dilia moloi hame hou da wamolegei dagoi. Be Gode da dilia wamolegei hou ba: mu. Amola E da dilima gagabole sia: mu.
11 他的尊嚴能不使你們恐怖﹖他的威嚇能不落在你們身上﹖
Dilia da Ea gasa bagade hou ba: sea, beda: gia: mu.
12 你們的古諺都是些腐朽之談,你們的答辯都是些泥製的盾牌。
Dilia malasu sia: da hamedei, nasubu agoane gala. Dilia sia: ga gegei da gasa hame laga osobo agoai.
13 你們且住口,讓我來發言:不要管我有什麼遭遇。
Ouiya: ma! Na sia: ma: ne, logo doasima! Na sia: be ea dabe ninia hobea ba: mu.
14 我已將我的肉放在我的牙齒中,已將我的性命放在我手中;
Na da sia: sea, bogosu dabe ba: ma: bela: ? Be na da bogomusa: momagele esala.
15 即使他殺我,我仍希望在他面前表白我的行為。
Na da hobea misunu hou dafawane hamoma: beyale dawa: su huluane da fisi dagoi. Amaiba: le, Gode da na fane legesea, na da hame dawa: mu.
16 這樣對我還有救,因為惡人不敢到他面前。
Amabela: ? Na da hame beda: iba: le, na da Godema moloiwane sia: sea, E da nama asigima: bela: ? Bai wadela: le hamosu dunu da beda: iba: le, ilia da Gode Ea odagia moloiwane sia: mu gogolesa.
17 你們要細聽我的話,側耳靜聽我的解釋。
Defea! Na da na hou olelesea, dili nabima!
18 我今呈上我的案件,確知我自己有理。
Na da wali na hou noga: le dodofele imunusa: momagele esala. Bai na hou da moloidafa, na dawa:
19 誰若與我爭辯,我就住口,情願死去。
Gode! Di da nama diwaneya udidimusa: mahabela: ? Amai galea, na da ouiya: le bogomusa: momagele ouesala.
20 惟有二事,你切莫向我作,我就不迴避你:
Be na da Dima adole ba: su aduna gala. Di da na adole ba: su amoma defele adole iasea, na da Dima hame wamoaligimu.
21 請將你的手由我身上撤回,莫讓你的威嚴恐嚇我。
Adole ba: su afae da, ‘Nama se iabe amo yolesima!’ Eno da ‘Dia na beda: ma: ne mae banenesima!’
22 那時你若召喚,我必回答;或者我說,你回答我。
Gode! Di hidadea sia: ma! Amasea, na da Dima dabe adole imunu. O hidadea, na Dima sia: ma: ne logo doasima! Amasea, Di nama dabe adole ima.
23 我的邪惡罪過,究有多少﹖讓我認識我的過犯和罪過。
Na da adi hou giadofabela: ? Na da adi wadela: i hou hamobeba: le, Dima fofada: ma: bela: ?
24 你為何遮掩你的面容,將我視作你的仇人﹖
Dia abuliba: le naba: le hobeabela: ? Dia abuliba: le, na Dia ha lai dunu defele ba: sala: ?
25 難道你要喝走被風吹落的樹葉,要追逐已枯乾的碎湝﹖
Di da na beda: ma: ne hamosala: ? Na da hamedei liligi, lubi agoai gala. Di da fedege agoane gisi bioi amoma doagala: sa.
26 你寫下了我受苦的判詞,使我承當我青年時的罪過。
Di da nama mi hananewane fofada: nana. Na goi fonoboga wadela: le hamoi liligi, amoba: le Di da nama fofada: sa.
27 你把我的腳縛在木樁上,窺察我的一切行動,又為我的腳步劃定界限。
Di da na emo sia: inega la: gilisili, na osa: le gaga ahoabe Di noga: le sosodosa. Na emobu amolawane, Di da noga: le abodele ba: sa.
28 我的生命已如腐爛的朽木,已如蛀蝕的衣服。
Amaiba: le, na da dasai ifa defele, fofonobone dasale daha. Amola abula aowabaga mai defele, nuini daha.

< 約伯記 13 >