< 約伯記 12 >

1 約伯回答說:
Na Hiob buaa sɛ,
2 的確,只有你們是有知識的子民;那麼,你們一死,智慧也與你們一同喪亡!
“Ampa ara mone nnipa no, na mowu a na nyansa asa!
3 其實,我和你們有同樣的心理,我並不亞於你們! 誰不知道這些事﹖
Nanso mewɔ adwene sɛ mo ara na monnsene me. Hwan na ɔnnim saa nneɛma yi nyinaa?
4 我這呼籲天主而蒙應允的人,卻被他的友人所嘲笑,無辜的義人卻成了笑柄。
“Mayɛ aseredeɛ ama me nnamfonom, mefrɛɛ Onyankopɔn na ɔbuaeɛ. Mayɛ aseredeɛ tata, nanso metene, na me ho nni asɛm.
5 幸運的人心想:遭難的人應受蔑視,失足的人應再予以打擊。
Nnipa a wɔn ho tɔ wɔn bu amanehunu animtiaa sɛdeɛ wɔbu wɔn a wɔn nan rewatiri no awieeɛ animtiaa.
6 但是,強盜的帳幕竟能安全,觸怒天主的人,以勢力為神的人卻享平安。
Wɔmmfa wɔn nsa nka akorɔmfoɔ ntomadan, na wɔn a wɔma Onyankopɔn bo fuo no wɔ banbɔ na Onyankopɔn bɔ deɛ ɔde ma wɔn ho ban.
7 請你詢問走獸,牠們也會開導你;詢問天上的飛鳥,牠們也會告訴你;
“Bisa mmoa no, na wɔbɛkyerɛ wo anaasɛ ewiem nnomaa no, na wɔbɛka akyerɛ wo
8 地上的爬蟲也會教訓你,海中的魚族也會給你說明。
anaasɛ kasa kyerɛ asase, na ɛbɛkyerɛ wo, anaasɛ ma ɛpo mu mpataa nka nkyerɛ wo.
9 牠們中有誰不知道:是天主的手創造了這一切﹖
Wɔn nyinaa mu hwan na ɔnnim sɛ Awurade nsa na ayɛ yei.
10 因為一切活物的生魂,一切血肉之人的靈魂,都握在他手中。
Ne nsam na abɔdeɛ nyinaa ahome wɔ ne adasamma nyinaa ahome.
11 耳朵不是為明辨言語,口腔不是為辨嘗食物嗎﹖
Aso nsɔ nsɛm nnhwɛ, sɛdeɛ tɛkrɛma ka aduane hwɛ no anaa?
12 白髮老人是有智慧的,年紀大者是有見識的;
Wɔnnya nyansa mfiri mpanin nkyɛn, na ɛnyɛ ɔnyinkyerɛ na ɛde nteaseɛ ba anaa?
13 但智慧和能力同在天主內,智慧與見識是天主所有。
“Nyansa ne tumi yɛ Onyankopɔn dea; afotuo ne nteaseɛ yɛ ne dea.
14 他若拆毀,人不能再建;他若拘禁,人不得開釋。
Deɛ ɔbubu guo no, obiara rentumi nsi; deɛ ɔde no to nneduadan mu no, obiara rentumi nyi no.
15 他若制水,水便乾涸;他若放水,水便沖毀大地。
Sɛ ɔma osuo gyae tɔ a, asase no so yɛ wesee; sɛ ɔgyaa osutɔ mu a, ɛsɛe asase no.
16 力量與才能,為他所有;受騙者與騙人者,都屬於他。
Ahoɔden ne nkonimdie wɔ no osisifoɔ ne deɛ wɔsisi noɔ nso wɔ no.
17 他使謀士糊塗,使判官愚蠢;
Ɔpa afotufoɔ ho ntoma ma wɔkɔ na ɔma atemmufoɔ yɛ nkwasea.
18 他解除君王所繫的玉帶,將繩索捆在他們的腰間;
Ɔworɔ ahemfo nkyehoma na ɔde abɔsoɔ bɔ wɔn asene.
19 他使司祭赤足而行,推倒掌握大權者;
Ɔpa asɔfoɔ ho ntoma, na ɔtu nnipa a wɔn ase atim akyɛre gu.
20 奪去忠貞者的辯才,剝去年老者的理智:
Ɔka afotufoɔ a wɔgye wɔn die no kasaboa hyɛ, na ɔgye mpanimfoɔ nhunumu.
21 使貴人備受侮辱,使勇士的腰帶鬆弛;
Ɔde animguaseɛ gu atitire so na ɔtintim gye ahoɔdenfoɔ nsam akodeɛ.
22 使隱秘的事由暗處彰顯,使黑暗進入光明;
Ɔda esum mu nneɛma a ahinta adi na ɔde esum kabii ba hann mu.
23 使邦國興起而又滅亡,使民族強大而又消散;
Ɔyɛ aman akɛseɛ, na ɔsɛe wɔn; ɔtrɛ aman mu, na ɔhwete wɔn mu.
24 剝去國君的理智,使他們漂泊於無路的荒野中,
Ɔgye ewiase akannifoɔ adwene firi wɔn nsam; na ɔma wɔkyinkyini asase wesee a ɛkwan nna soɔ so.
25 在無光的黑暗中摸索,踉蹌猶如醉漢。
Wɔhwehwɛ wɔ esum mu a wɔnni kanea; na ɔma wɔtɔ ntintan sɛ asabofoɔ.

< 約伯記 12 >